Server IP : 192.64.118.117 / Your IP : 3.138.101.1 Web Server : LiteSpeed System : Linux premium56.web-hosting.com 4.18.0-513.24.1.lve.1.el8.x86_64 #1 SMP Thu May 9 15:10:09 UTC 2024 x86_64 User : thecgapy ( 1160) PHP Version : 7.4.33 Disable Function : NONE MySQL : OFF | cURL : ON | WGET : ON | Perl : ON | Python : ON | Sudo : OFF | Pkexec : OFF Directory : /proc/self/root/usr/src/litespeed-wp-plugin/7.1/translations/ |
Upload File : |
# Translation of Plugins - LiteSpeed Cache - Stable (latest release) in Portuguese (Brazil) # This file is distributed under the same license as the Plugins - LiteSpeed Cache - Stable (latest release) package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2025-04-25 04:29:51+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.1\n" "Language: pt_BR\n" "Project-Id-Version: Plugins - LiteSpeed Cache - Stable (latest release)\n" #: tpl/toolbox/log_viewer.tpl.php:81 msgid "Copy Log" msgstr "Copiar registro" #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:139 msgid "Selectors must exist in the CSS. Parent classes in the HTML will not work." msgstr "Os seletores precisam existir no CSS. As classes principais no HTML não irão funcionar." #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:132 msgid "List the CSS selectors whose styles should always be included in CCSS." msgstr "Liste os seletores CSS, cujos estilos devem sempre ser incluídos no CCSS." #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:56 msgid "List the CSS selectors whose styles should always be included in UCSS." msgstr "Liste os seletores CSS, cujos estilos devem sempre ser incluídos no UCSS." #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:67 tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:136 #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:260 tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:82 msgid "Available after %d second(s)" msgstr "Disponível após %d segundos" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:336 msgid "Enable QUIC.cloud Services" msgstr "Ativar os serviços do QUIC.cloud" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:181 msgid "The features below are provided by" msgstr "Os recursos abaixo, são fornecidos por" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:152 msgid "Do not show this again" msgstr "Não mostrar isso novamente" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:145 msgid "Free monthly quota available. Can also be used anonymously (no email required)." msgstr "Cota mensal gratuita disponível. Também pode ser usado anonimamente (não é necessário e-mail)." #: tpl/cdn/cf.tpl.php:11 msgid "Cloudflare Settings" msgstr "Configurações do Cloudflare" #: src/tool.cls.php:37 src/tool.cls.php:48 msgid "Failed to detect IP" msgstr "Falha ao detectar o IP" #: src/lang.cls.php:175 msgid "CCSS Selector Allowlist" msgstr "Lista de permissões do seletor de CCSS" #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:51 msgid "Outputs to a series of files in the %s directory." msgstr "Gera uma série de arquivos no diretório %s." #: tpl/toolbox/report.tpl.php:79 msgid "Attach PHP info to report. Check this box to insert relevant data from %s." msgstr "Anexar informações do PHP ao relatório. Marque esta caixa para inserir dados relevantes de %s." #: tpl/toolbox/report.tpl.php:55 msgid "Last Report Date" msgstr "Data do último relatório" #: tpl/toolbox/report.tpl.php:54 msgid "Last Report Number" msgstr "Número do último relatório" #: tpl/toolbox/report.tpl.php:32 msgid "Regenerate and Send a New Report" msgstr "Gerar novamente e enviar um novo relatório" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:322 msgid "This will reset the %1$s. If you changed WebP/AVIF settings and want to generate %2$s for the previously optimized images, use this action." msgstr "Esta ação irá redefinir a %1$s. Se você alterou as configurações de WebP/AVIF e quer gerar %2$s para as imagens otimizadas anteriormente, use esta ação." #: tpl/img_optm/settings.media_webp.tpl.php:26 tpl/img_optm/summary.tpl.php:318 msgid "Soft Reset Optimization Counter" msgstr "Contador de otimização de redefinição suave" #: tpl/img_optm/settings.media_webp.tpl.php:26 msgid "When switching formats, please %1$s or %2$s to apply this new choice to previously optimized images." msgstr "Ao alternar os formatos, %1$s ou %2$s para aplicar esta nova opção às imagens otimizadas anteriormente." #: tpl/img_optm/settings.media_webp.tpl.php:23 msgid "%1$s is a %2$s paid feature." msgstr "%1$s é um recurso pago %2$s." #: tpl/general/online.tpl.php:148 msgid "Remove QUIC.cloud integration from this site. Note: QUIC.cloud data will be preserved so you can re-enable services at any time. If you want to fully remove your site from QUIC.cloud, delete the domain through the QUIC.cloud Dashboard first." msgstr "Remova a integração do QUIC.cloud deste site. Observação: os dados do QUIC.cloud serão preservados, para que você possa reativar os serviços a qualquer momento. Se você quiser remover totalmente seu site do QUIC.cloud, exclua primeiro o domínio através do painel do QUIC.cloud." #: tpl/general/online.tpl.php:147 msgid "Disconnect from QUIC.cloud" msgstr "Desconectar do QUIC.cloud" #: tpl/general/online.tpl.php:147 msgid "Are you sure you want to disconnect from QUIC.cloud? This will not remove any data from the QUIC.cloud dashboard." msgstr "Tem certeza de que deseja se desconectar do QUIC.cloud? Isso não irá remover nenhum dado do painel do QUIC.cloud." #: tpl/general/online.tpl.php:137 msgid "not available for anonymous users" msgstr "não disponível para usuários anônimos" #: tpl/general/online.tpl.php:131 msgid "Your site is connected and using QUIC.cloud Online Services as an <strong>anonymous user</strong>. The CDN function and certain features of optimization services are not available for anonymous users. Link to QUIC.cloud to use the CDN and all available Online Services features." msgstr "Seu site está conectado e usando os serviços on-line do QUIC.cloud como um <strong>usuário anônimo</strong>. A função de CDN e determinados recursos dos serviços de otimização, não estão disponíveis para usuários anônimos. Vincule-se ao QUIC.cloud, para usar o CDN e todos os recursos disponíveis dos serviços on-line." #: tpl/general/online.tpl.php:130 msgid "QUIC.cloud Integration Enabled with limitations" msgstr "Integração com o QUIC.cloud ativada com limitações" #: tpl/general/online.tpl.php:113 msgid "Your site is connected and ready to use QUIC.cloud Online Services." msgstr "Seu site está conectado e pronto para usar os serviços on-line do QUIC.cloud." #: tpl/general/online.tpl.php:112 msgid "QUIC.cloud Integration Enabled" msgstr "Integração com o QUIC.cloud ativada" #: tpl/general/online.tpl.php:100 msgid "In order to use most QUIC.cloud services, you need quota. QUIC.cloud gives you free quota every month, but if you need more, you can purchase it." msgstr "Para usar a maioria dos serviços do QUIC.cloud, você precisa de uma cota. O QUIC.cloud oferece cota gratuita todos os meses, mas se você precisar de mais, pode comprá-la." #: tpl/general/online.tpl.php:91 msgid "Offers optional <strong>built-in DNS service</strong> to simplify CDN onboarding." msgstr "Oferece um <strong>serviço de DNS integrado</strong> opcional para simplificar a integração com o CDN." #: tpl/general/online.tpl.php:90 msgid "Provides <strong>security at the CDN level</strong>, protecting your server from attack." msgstr "Oferece <strong>segurança a nível do CDN</strong>, protegendo seu servidor contra ataques." #: tpl/general/online.tpl.php:89 msgid "Delivers global coverage with a growing <strong>network of 80+ PoPs</strong>." msgstr "Oferece cobertura global com uma <strong>rede crescente de mais de 80 PoPs</strong>." #: tpl/general/online.tpl.php:88 msgid "Caches your entire site, including dynamic content and <strong>ESI blocks</strong>." msgstr "Armazena em cache todo o seu site, inclusive o conteúdo dinâmico e os blocos <strong>ESI</strong>." #: tpl/general/online.tpl.php:84 msgid "Content Delivery Network" msgstr "Rede de distribuição de conteúdo (CDN)" #: tpl/general/online.tpl.php:75 msgid "<strong>Viewport Images (VPI)</strong> provides a well-polished fully-loaded view above the fold." msgstr "As <strong>imagens da janela de visualização (VPI)</strong> fornecem uma visualização completamente carregada e bem polida acima da dobra." #: tpl/general/online.tpl.php:74 msgid "<strong>Low Quality Image Placeholder (LQIP)</strong> gives your imagery a more pleasing look as it lazy loads." msgstr "O <strong>Espaço reservado para imagens de baixa qualidade (LQIP)</strong> dá às suas imagens uma aparência mais agradável à medida que elas são carregadas tardiamente." #: tpl/general/online.tpl.php:73 msgid "<strong>Unique CSS (UCSS)</strong> removes unused style definitions for a speedier page load overall." msgstr "O <strong>CSS único (UCSS)</strong> remove definições de estilo não usadas, para acelerar o carregamento geral da página." #: tpl/general/online.tpl.php:72 msgid "<strong>Critical CSS (CCSS)</strong> loads visible above-the-fold content faster and with full styling." msgstr "O <strong>CSS crítico (CCSS)</strong> carrega o conteúdo visível acima da dobra mais rapidamente e com estilo completo." #: tpl/general/online.tpl.php:70 msgid "QUIC.cloud's Page Optimization services address CSS bloat, and improve the user experience during page load, which can lead to improved page speed scores." msgstr "Os serviços de otimização de páginas do QUIC.cloud corrigem o inchaço do CSS e melhoram a experiência do usuário durante o carregamento da página, o que pode levar a melhores pontuações de velocidade da página." #: tpl/general/online.tpl.php:67 msgid "Processing for PNG, JPG, and WebP image formats is free. AVIF is available for a fee." msgstr "O processamento dos formatos de imagem PNG, JPG e WebP é gratuito. O AVIF está disponível mediante uma taxa." #: tpl/general/online.tpl.php:65 msgid "Optionally creates next-generation WebP or AVIF image files." msgstr "Opcionalmente, cria arquivos de imagens WebP ou AVIF de última geração." #: tpl/general/online.tpl.php:64 msgid "Processes your uploaded PNG and JPG images to produce smaller versions that don't sacrifice quality." msgstr "Processa suas imagens PNG e JPG enviadas, para produzir versões menores sem sacrificar a qualidade." #: tpl/general/online.tpl.php:62 msgid "QUIC.cloud's Image Optimization service does the following:" msgstr "O serviço de otimização de imagens do QUIC.cloud faz o seguinte:" #: tpl/general/online.tpl.php:58 msgid "<strong>Page Optimization</strong> streamlines page styles and visual elements for faster loading." msgstr "A <strong>Otimização de páginas</strong> otimiza os estilos e os elementos visuais da página, para um carregamento mais rápido." #: tpl/general/online.tpl.php:57 msgid "<strong>Image Optimization</strong> gives you smaller image file sizes that transmit faster." msgstr "A <strong>Otimização de imagens</strong> permite tamanhos de arquivos de imagem menores, que são enviados mais rapidamente." #: tpl/general/online.tpl.php:55 msgid "QUIC.cloud's Online Services improve your site in the following ways:" msgstr "Os serviços on-line do QUIC.cloud melhoram seu site das seguintes maneiras:" #: tpl/general/online.tpl.php:45 msgid "Speed up your WordPress site even further with QUIC.cloud Online Services and CDN." msgstr "Acelere ainda mais seu site WordPress com os serviços on-line e CDN do QUIC.cloud." #: tpl/general/online.tpl.php:44 msgid "QUIC.cloud Integration Disabled" msgstr "Integração com o QUIC.cloud desativada" #: tpl/general/online.tpl.php:15 msgid "QUIC.cloud Online Services" msgstr "Serviços on-line do QUIC.cloud" #: tpl/general/entry.tpl.php:8 tpl/general/online.tpl.php:54 msgid "Online Services" msgstr "Serviços on-line" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:177 msgid "Autoload" msgstr "Carregamento automático" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:819 msgid "Refresh QUIC.cloud status" msgstr "Atualizar o status do QUIC.cloud" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:427 tpl/dash/dashboard.tpl.php:495 msgid "Refresh" msgstr "Atualizar" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:402 msgid "You must be using one of the following products in order to measure Page Load Time:" msgstr "Você precisa estar usando um dos seguintes produtos, para medir o tempo de carregamento da página:" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:172 msgid "Refresh Usage" msgstr "Atualizar o uso" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:120 tpl/dash/dashboard.tpl.php:836 msgid "News" msgstr "Notícias" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:21 msgid "You need to set the %s in Settings first before using the crawler" msgstr "Você precisa definir o %s em “Configurações” primeiro, antes de usar o rastreador" #: tpl/crawler/settings.tpl.php:113 msgid "You must set %1$s to %2$s before using this feature." msgstr "Você precisa definir %1$s como %2$s antes de usar este recurso." #: tpl/crawler/settings.tpl.php:104 tpl/crawler/summary.tpl.php:182 msgid "You must set %s before using this feature." msgstr "Você precisa definir %s antes de usar este recurso." #: tpl/cdn/qc.tpl.php:108 tpl/cdn/qc.tpl.php:111 msgid "My QUIC.cloud Dashboard" msgstr "Meu painel do QUIC.cloud" #: tpl/cdn/qc.tpl.php:105 msgid "You are currently using services as an anonymous user. To manage your QUIC.cloud options, use the button below to create an account and link to the QUIC.cloud Dashboard." msgstr "No momento, você está usando os serviços como um usuário anônimo. Para gerenciar suas opções do QUIC.cloud, use o botão abaixo, para criar uma conta e acessar o painel do QUIC.cloud." #: tpl/cdn/qc.tpl.php:102 tpl/cdn/qc.tpl.php:110 msgid "To manage your QUIC.cloud options, go to QUIC.cloud Dashboard." msgstr "Para gerenciar suas opções do QUIC.cloud, acesse o painel do QUIC.cloud." #: tpl/cdn/qc.tpl.php:98 msgid "To manage your QUIC.cloud options, please contact your hosting provider." msgstr "Para gerenciar suas opções do QUIC.cloud, fale com seu provedor de hospedagem." #: tpl/cdn/qc.tpl.php:96 msgid "To manage your QUIC.cloud options, go to your hosting provider's portal." msgstr "Para gerenciar suas opções do QUIC.cloud, acesse o portal do seu provedor de hospedagem." #: tpl/cdn/qc.tpl.php:78 msgid "QUIC.cloud CDN Options" msgstr "Opções de CDN do QUIC.cloud" #: tpl/cdn/qc.tpl.php:64 msgid "Best available WordPress performance, globally fast TTFB, easy setup, and <a %s>more</a>!" msgstr "O melhor desempenho disponível para WordPress, TTFB globalmente rápido, configuração fácil e <a %s>muito mais</a>!" #: tpl/cdn/qc.tpl.php:62 msgid "no matter where they live." msgstr "não importa onde moram." #: tpl/cdn/qc.tpl.php:61 msgid "Content Delivery Network Service" msgstr "Serviço de rede de distribuição de conteúdo (CDN)" #: tpl/cdn/qc.tpl.php:51 tpl/dash/dashboard.tpl.php:796 msgid "Enable QUIC.cloud CDN" msgstr "Ativar o CDN do QUIC.cloud" #: tpl/cdn/qc.tpl.php:49 msgid "Link & Enable QUIC.cloud CDN" msgstr "Vincular e ativar o CDN do QUIC.cloud" #: tpl/cdn/qc.tpl.php:45 msgid "QUIC.cloud CDN is <strong>not available</strong> for anonymous (unlinked) users." msgstr "O CDN do QUIC.cloud não está <strong>disponível</strong> para usuários anônimos (não vinculados)." #: tpl/cdn/qc.tpl.php:43 msgid "QUIC.cloud CDN is currently <strong>fully disabled</strong>." msgstr "No momento, o CDN do QUIC.cloud está <strong>completamente desativado</strong>." #: tpl/cdn/qc.tpl.php:36 tpl/dash/dashboard.tpl.php:158 msgid "Learn More about QUIC.cloud" msgstr "Saiba mais sobre o QUIC.cloud" #: tpl/cdn/qc.tpl.php:35 tpl/dash/dashboard.tpl.php:156 #: tpl/general/online.tpl.php:19 msgid "QUIC.cloud provides CDN and online optimization services, and is not required. You may use many features of this plugin without QUIC.cloud." msgstr "O QUIC.cloud fornece CDN e serviços de otimização on-line, e não é obrigatório. Você pode usar muitos recursos deste plugin sem o QUIC.cloud." #: tpl/cdn/qc.tpl.php:33 tpl/dash/dashboard.tpl.php:150 #: tpl/general/online.tpl.php:49 tpl/general/online.tpl.php:105 msgid "Enable QUIC.cloud services" msgstr "Ativar os serviços do QUIC.cloud" #: tpl/cdn/qc.tpl.php:32 tpl/general/online.tpl.php:46 #: tpl/general/online.tpl.php:132 msgid "Free monthly quota available." msgstr "Cota mensal gratuita disponível." #: tpl/cdn/qc.tpl.php:31 tpl/dash/dashboard.tpl.php:143 msgid "Speed up your WordPress site even further with <strong>QUIC.cloud Online Services and CDN</strong>." msgstr "Acelere ainda mais seu site WordPress com os <strong>serviços on-line e CDN do QUIC.cloud</strong>." #: tpl/cdn/qc.tpl.php:30 tpl/dash/dashboard.tpl.php:140 msgid "Accelerate, Optimize, Protect" msgstr "Acelere, otimize e proteja" #: tpl/cdn/qc.tpl.php:25 msgid "Check the status of your most important settings and the health of your CDN setup here." msgstr "Verifique o status das suas configurações mais importantes e a integridade da configuração do CDN aqui." #: tpl/cdn/qc.tpl.php:23 msgid "QUIC.cloud CDN Status Overview" msgstr "Visão geral do status do CDN do QUIC.cloud" #: tpl/cdn/qc.tpl.php:20 tpl/dash/dashboard.tpl.php:818 msgid "Refresh Status" msgstr "Atualizar status" #: tpl/cdn/entry.tpl.php:10 msgid "Other Static CDN" msgstr "Outro CDN estático" #: tpl/banner/new_version.php:96 msgid "Dismiss this notice." msgstr "Dispensar esta notificação." #: tpl/banner/cloud_promo.tpl.php:25 msgid "Send to twitter to get %s bonus" msgstr "Enviar ao Twitter para receber um bônus de %s" #: tpl/banner/cloud_promo.tpl.php:18 msgid "Spread the love and earn %s credits to use in our QUIC.cloud online services." msgstr "Espalhe o amor e ganhe %s créditos para usar em nossos serviços on-line do QUIC.cloud." #: src/media.cls.php:401 msgid "No backup of unoptimized AVIF file exists." msgstr "Não existe nenhum backup do arquivo AVIF não otimizado." #: src/media.cls.php:387 msgid "AVIF saved %s" msgstr "%s economizado em AVIF" #: src/media.cls.php:381 msgid "AVIF file reduced by %1$s (%2$s)" msgstr "Arquivo AVIF reduzido em %1$s (%2$s)" #: src/media.cls.php:372 msgid "Currently using original (unoptimized) version of AVIF file." msgstr "No momento, usando a versão original (não otimizada) do arquivo AVIF." #: src/media.cls.php:365 msgid "Currently using optimized version of AVIF file." msgstr "No momento, usando a versão otimizada do arquivo AVIF." #: src/lang.cls.php:217 msgid "WebP/AVIF For Extra srcset" msgstr "WebP/AVIF para srcset adicional" #: src/lang.cls.php:213 msgid "Next-Gen Image Format" msgstr "Formato de imagem de última geração" #: src/img-optm.cls.php:2059 msgid "Enabled AVIF file successfully." msgstr "Arquivo AVIF ativado." #: src/img-optm.cls.php:2054 msgid "Disabled AVIF file successfully." msgstr "Arquivo AVIF desativado." #: src/img-optm.cls.php:1395 msgid "Reset image optimization counter successfully." msgstr "Contador de otimização de imagens redefinido." #: src/file.cls.php:138 msgid "Filename is empty!" msgstr "O nome do arquivo está vazio!" #: src/error.cls.php:59 msgid "You will need to finish %s setup to use the online services." msgstr "Você precisa concluir a configuração do %s para usar os serviços on-line." #: src/cloud.cls.php:2014 msgid "Sync QUIC.cloud status successfully." msgstr "Status do QUIC.cloud sincronizado." #: src/cloud.cls.php:1961 msgid "Linked to QUIC.cloud preview environment, for testing purpose only." msgstr "Vinculado ao ambiente de pré-visualização do QUIC.cloud, apenas para fins de teste." #: src/cloud.cls.php:1693 msgid "Click here to proceed." msgstr "Clique aqui para continuar." #: src/cloud.cls.php:1692 msgid "Site not recognized. QUIC.cloud deactivated automatically. Please reactivate your QUIC.cloud account." msgstr "Site não reconhecido. O QUIC.cloud foi desativado automaticamente. Reative sua conta do QUIC.cloud." #: src/cloud.cls.php:729 msgid "Reset %s activation successfully." msgstr "A ativação do %s foi redefinida." #: src/cloud.cls.php:619 src/cloud.cls.php:659 src/cloud.cls.php:700 msgid "Congratulations, %s successfully set this domain up for the online services with CDN service." msgstr "Parabéns! O %s definiu este domínio para os serviços on-line com o serviço de CDN." #: src/cloud.cls.php:614 msgid "Congratulations, %s successfully set this domain up for the online services." msgstr "Parabéns! O %s configurou este domínio para os serviços on-line." #: src/cloud.cls.php:612 msgid "Congratulations, %s successfully set this domain up for the anonymous online services." msgstr "Parabéns! O %s configurou este domínio para os serviços on-line anônimos." #: src/cloud.cls.php:589 msgid "%s activation data expired." msgstr "Os dados de ativação do %s expiraram." #: src/cloud.cls.php:582 msgid "Failed to parse %s activation status." msgstr "Falha ao analisar o status de ativação do %s." #: src/cloud.cls.php:575 msgid "Failed to validate %s activation data." msgstr "Falha ao validar os dados de ativação do %s." #: src/cloud.cls.php:306 msgid "Cert or key file does not exist." msgstr "O arquivo de certificado ou chave não existe." #: src/cloud.cls.php:288 src/cloud.cls.php:335 src/cloud.cls.php:363 #: src/cloud.cls.php:380 src/cloud.cls.php:400 src/cloud.cls.php:419 msgid "You need to activate QC first." msgstr "Você precisa ativar o QC primeiro." #: src/cloud.cls.php:240 src/cloud.cls.php:296 msgid "You need to set the %1$s first. Please use the command %2$s to set." msgstr "Você precisa definir o %1$s primeiro. Use o comando %2$s para definir." #: src/cloud.cls.php:180 src/cloud.cls.php:265 msgid "Failed to get echo data from WPAPI" msgstr "Falha ao coletar os dados de eco da WPAPI" #: src/cloud.cls.php:170 src/cloud.cls.php:255 msgid "Your WP REST API seems blocked our QUIC.cloud server calls." msgstr "Sua API REST do WP parece ter bloqueado nossas chamadas ao servidor do QUIC.cloud." #: src/admin-settings.cls.php:94 msgid "The user with id %s has editor access, which is not allowed for the role simulator." msgstr "O usuário com o ID %s tem acesso de editor, o que não é permitido para o simulador de funções." #: src/error.cls.php:77 msgid "You have used all of your quota left for current service this month." msgstr "Você usou toda a sua cota restante para o serviço atual neste mês." #: src/error.cls.php:69 src/error.cls.php:82 msgid "Learn more or purchase additional quota." msgstr "Saiba mais ou compre cotas adicionais." #: src/error.cls.php:64 msgid "You have used all of your daily quota for today." msgstr "Você usou toda a sua cota diária de hoje." #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:100 msgid "If comment to be kept is like: %s write: %s" msgstr "Se o comentário a ser mantido for do tipo: %s escrever: %s" #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:98 msgid "When minifying HTML do not discard comments that match a specified pattern." msgstr "Ao minificar o HTML, não descartar comentários que correspondam a um determinado padrão." #: tpl/cache/settings-advanced.tpl.php:33 msgid "Specify an AJAX action in POST/GET and the number of seconds to cache that request, separated by a space." msgstr "Especifique uma ação AJAX em POST/GET e o número de segundos para armazenar em cache esta solicitação, separados por um espaço." #: src/lang.cls.php:155 msgid "HTML Keep Comments" msgstr "Manter comentários em HTML" #: src/lang.cls.php:102 msgid "AJAX Cache TTL" msgstr "TTL do cache AJAX" #: src/error.cls.php:94 msgid "You have images waiting to be pulled. Please wait for the automatic pull to complete, or pull them down manually now." msgstr "Você tem imagens aguardando para serem extraídas. Aguarde a conclusão da extração automática ou extraia-as manualmente agora." #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:18 msgid "Clean all orphaned post meta records" msgstr "Limpar todos os registros de metadados de posts órfãos" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:17 msgid "Orphaned Post Meta" msgstr "Metadados de posts órfãos" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:805 msgid "Globally fast TTFB, easy setup, and <a %s>more</a>!" msgstr "TTFB globalmente rápido, configuração fácil e <a %s>mais</a>!" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:802 msgid "Best available WordPress performance" msgstr "O melhor desempenho disponível para WordPress" #: src/db-optm.cls.php:208 msgid "Clean orphaned post meta successfully." msgstr "Metadados de posts órfãos limpos." #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:286 msgid "Last Pulled" msgstr "Última extração" #: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:81 msgid "You can list the 3rd party vary cookies here." msgstr "Você pode listar os cookies de variação de terceiros aqui." #: src/lang.cls.php:230 msgid "Vary Cookies" msgstr "Cookies de variação" #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:67 msgid "Preconnecting speeds up future loads from a given origin." msgstr "Pré-conectar acelera os carregamentos futuros a partir de uma origem específica." #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:70 msgid "If your theme does not use JS to update the mini cart, you must enable this option to display the correct cart contents." msgstr "Se o seu tema não usa JavaScript para atualizar o mini carrinho, você deve ativar esta opção para exibir o conteúdo correto do carrinho." #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:69 msgid "Generate a separate vary cache copy for the mini cart when the cart is not empty." msgstr "Gerar uma cópia de cache variável separada para o mini carrinho quando o carrinho não estiver vazio." #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:62 msgid "Vary for Mini Cart" msgstr "Variável para o mini carrinho" #: src/lang.cls.php:165 msgid "DNS Preconnect" msgstr "Pré-conexão de DNS" #: src/doc.cls.php:40 msgid "This setting is %1$s for certain qualifying requests due to %2$s!" msgstr "Essa configuração está %1$s para determinadas solicitações qualificadas devido a %2$s!" #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:34 msgid "Listed JS files or inline JS code will be delayed." msgstr "Os arquivos JS listados ou o código JS incorporado serão atrasados." #: tpl/crawler/map.tpl.php:45 msgid "URL Search" msgstr "Pesquisa de URL" #: src/lang.cls.php:167 msgid "JS Delayed Includes" msgstr "Inclusões de JS atrasados" #: src/cloud.cls.php:1480 msgid "Your domain_key has been temporarily blocklisted to prevent abuse. You may contact support at QUIC.cloud to learn more." msgstr "Sua domain_key foi temporariamente incluída em uma lista de bloqueios para evitar abusos. Entre em contato com o suporte em QUIC.cloud para saber mais." #: src/cloud.cls.php:1475 msgid "Cloud server refused the current request due to unpulled images. Please pull the images first." msgstr "O servidor em nuvem recusou a solicitação atual devido a imagens não recuperadas. Obtenha as imagens primeiro." #: tpl/crawler/summary.tpl.php:96 msgid "Current server load" msgstr "Carga atual do servidor" #: src/object-cache.cls.php:498 msgid "Redis encountered a fatal error: %s (code: %d)" msgstr "O Redis encontrou um erro fatal: %s (código: %d)" #: src/img-optm.cls.php:892 msgid "Started async image optimization request" msgstr "Iniciada a solicitação de otimização de imagem assíncrona" #: src/crawler.cls.php:237 msgid "Started async crawling" msgstr "Rastreamento assíncrono iniciado" #: src/conf.cls.php:523 msgid "Saving option failed. IPv4 only for %s." msgstr "Falha ao salvar a opção. Apenas IPv4 para %s." #: src/cloud.cls.php:1487 msgid "Cloud server refused the current request due to rate limiting. Please try again later." msgstr "O servidor em nuvem recusou a solicitação atual devido a limitação de taxa. Tente novamente mais tarde." #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:259 msgid "Maximum image post id" msgstr "ID máximo do post da imagem" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:258 tpl/img_optm/summary.tpl.php:322 msgid "Current image post id position" msgstr "Posição atual do ID do post da imagem" #: src/lang.cls.php:27 msgid "Images ready to request" msgstr "Imagens prontas para solicitar" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:365 tpl/general/online.tpl.php:24 #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:44 tpl/img_optm/summary.tpl.php:46 #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:106 #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:230 #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:182 #: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:53 msgid "Redetect" msgstr "Redetectar" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:263 msgid "PAYG balance and usage not included in above quota calculation." msgstr "Saldo e uso PAYG não incluídos no cálculo de cota acima." #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:263 msgid "PAYG used this month" msgstr "PAYG usado este mês" #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:80 #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:95 msgid "If you are using a %1$s socket, %2$s should be set to %3$s" msgstr "Se você estiver usando um soquete %1$s, %2$s deve ser definido como %3$s" #: src/root.cls.php:208 msgid "All QUIC.cloud service queues have been cleared." msgstr "Todas as filas de serviço QUIC.cloud foram limpas." #. translators: %s: The type of the given cache key. #: src/object.lib.php:545 msgid "Cache key must be integer or non-empty string, %s given." msgstr "A chave de cache deve ser um número inteiro ou uma string não vazia, foi fornecido %s." #: src/object.lib.php:543 msgid "Cache key must not be an empty string." msgstr "A chave de cache não deve ser uma string vazia." #: src/lang.cls.php:176 msgid "JS Deferred / Delayed Excludes" msgstr "Exclusões de JS adiado/atrasado" #: src/doc.cls.php:177 msgid "The queue is processed asynchronously. It may take time." msgstr "A fila é processada de forma assíncrona. Isso pode levar algum tempo." #: src/cloud.cls.php:1218 msgid "In order to use QC services, need a real domain name, cannot use an IP." msgstr "Para usar os serviços do QC, é necessário um nome de domínio real; não é possível usar um IP." #: tpl/presets/standard.tpl.php:190 msgid "Restore Settings" msgstr "Restaurar configurações" #: tpl/presets/standard.tpl.php:188 msgid "This will restore the backup settings created %1$s before applying the %2$s preset. Any changes made since then will be lost. Do you want to continue?" msgstr "Isso irá restaurar as configurações de backup criadas %1$s antes de aplicar a predefinição %2$s. Quaisquer alterações feitas desde então serão perdidas. Deseja continuar?" #: tpl/presets/standard.tpl.php:184 msgid "Backup created %1$s before applying the %2$s preset" msgstr "Backup criado %1$s antes de aplicar a predefinição %2$s" #: tpl/presets/standard.tpl.php:173 msgid "Applied the %1$s preset %2$s" msgstr "Aplicada a predefinição %1$s %2$s" #: tpl/presets/standard.tpl.php:170 msgid "Restored backup settings %1$s" msgstr "Configurações de backup restauradas %1$s" #: tpl/presets/standard.tpl.php:168 msgid "Error: Failed to apply the settings %1$s" msgstr "Erro: Falha ao aplicar as configurações %1$s" #: tpl/presets/standard.tpl.php:158 msgid "History" msgstr "Histórico" #: tpl/presets/standard.tpl.php:147 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" #: tpl/presets/standard.tpl.php:128 msgid "Apply Preset" msgstr "Aplicar predefinição" #: tpl/presets/standard.tpl.php:126 msgid "This will back up your current settings and replace them with the %1$s preset settings. Do you want to continue?" msgstr "Isso fará backup das suas configurações atuais e as substituirá pelas configurações predefinidas do %1$s. Deseja continuar?" #: tpl/presets/standard.tpl.php:116 msgid "Who should use this preset?" msgstr "Quem deve usar esta predefinição?" #: tpl/presets/standard.tpl.php:91 msgid "Use an official LiteSpeed-designed Preset to configure your site in one click. Try no-risk caching essentials, extreme optimization, or something in between." msgstr "Use uma predefinição oficial projetada pelo LiteSpeed para configurar seu site com um único clique. Experimente o armazenamento em cache \"Essenciais\" sem risco, ou a otimização \"Extremo\" ou algo intermediário." #: tpl/presets/standard.tpl.php:87 msgid "LiteSpeed Cache Standard Presets" msgstr "Predefinições padrão do LiteSpeed Cache" #: tpl/presets/standard.tpl.php:80 msgid "A Domain Key is required to use this preset. Enables the maximum level of optimizations for improved page speed scores." msgstr "É necessário ter uma chave de domínio para usar esta predefinição. Ativa o nível máximo de otimizações para melhores pontuações de velocidade da página." #: tpl/presets/standard.tpl.php:79 msgid "This preset almost certainly will require testing and exclusions for some CSS, JS and Lazy Loaded images. Pay special attention to logos, or HTML-based slider images." msgstr "Esta predefinição quase certamente exigirá testes e exclusões para alguns CSS, JS e imagens de carregamento tardio. Preste atenção especial aos logos ou imagens de controle deslizante (sliders) baseados em HTML." #: tpl/presets/standard.tpl.php:76 msgid "Inline CSS added to Combine" msgstr "CSS embutido adicionado para combinar" #: tpl/presets/standard.tpl.php:75 msgid "Inline JS added to Combine" msgstr "JS embutido adicionado para combinar" #: tpl/presets/standard.tpl.php:74 msgid "JS Delayed" msgstr "JS atrasado" #: tpl/presets/standard.tpl.php:73 msgid "Viewport Image Generation" msgstr "Geração de imagens da janela de visualização (viewport)" #: tpl/presets/standard.tpl.php:72 msgid "Lazy Load for Images" msgstr "Carregamento tardio para imagens" #: tpl/presets/standard.tpl.php:71 msgid "Everything in Aggressive, Plus" msgstr "Tudo do Agressivo, e mais" #: tpl/presets/standard.tpl.php:69 msgid "Extreme" msgstr "Extremo" #: tpl/presets/standard.tpl.php:63 msgid "This preset might work out of the box for some websites, but be sure to test! Some CSS or JS exclusions may be necessary in Page Optimization > Tuning." msgstr "Esta predefinição pode funcionar imediatamente em alguns sites, mas certifique-se de testar! Algumas exclusões de CSS ou JS podem ser necessárias em Otimização de página > Ajuste." #: tpl/presets/standard.tpl.php:60 msgid "Lazy Load for Iframes" msgstr "Carregamento tardio para iframes" #: tpl/presets/standard.tpl.php:59 msgid "Removed Unused CSS for Users" msgstr "Remoção de CSS não usado para usuários" #: tpl/presets/standard.tpl.php:58 msgid "Asynchronous CSS Loading with Critical CSS" msgstr "Carregamento assíncrono de CSS com CSS crítico" #: tpl/presets/standard.tpl.php:57 msgid "CSS & JS Combine" msgstr "Combinação de CSS e JS" #: tpl/presets/standard.tpl.php:56 msgid "Everything in Advanced, Plus" msgstr "Tudo do Avançado, e mais" #: tpl/presets/standard.tpl.php:54 msgid "Aggressive" msgstr "Agressivo" #: tpl/presets/standard.tpl.php:49 tpl/presets/standard.tpl.php:64 msgid "A Domain Key is required to use this preset. Includes many optimizations known to improve page speed scores." msgstr "É necessária uma chave de domínio para usar esta predefinição. Inclui várias otimizações conhecidas por melhorar as pontuações de velocidade da página." #: tpl/presets/standard.tpl.php:48 msgid "This preset is good for most websites, and is unlikely to cause conflicts. Any CSS or JS conflicts may be resolved with Page Optimization > Tuning tools." msgstr "Esta predefinição é adequada para a maioria dos sites e é improvável que cause conflitos. Quaisquer conflitos de CSS ou JS podem ser resolvidos com as ferramentas em Otimização de página > Ajuste." #: tpl/presets/standard.tpl.php:43 msgid "Remove Query Strings from Static Files" msgstr "Remover strings de consulta de arquivos estáticos" #: tpl/presets/standard.tpl.php:41 msgid "DNS Prefetch for static files" msgstr "Pré-busca de DNS para arquivos estáticos" #: tpl/presets/standard.tpl.php:40 msgid "JS Defer for both external and inline JS" msgstr "Adiar JS para JS externo e embutido" #: tpl/presets/standard.tpl.php:38 msgid "CSS, JS and HTML Minification" msgstr "Minificação de CSS, JS e HTML" #: tpl/presets/standard.tpl.php:37 msgid "Guest Mode and Guest Optimization" msgstr "Modo de visitante e otimização de visitantes" #: tpl/presets/standard.tpl.php:36 msgid "Everything in Basic, Plus" msgstr "Tudo do Básico, e mais" #: tpl/presets/standard.tpl.php:34 msgid "Advanced (Recommended)" msgstr "Avançado (recomendado)" #: tpl/presets/standard.tpl.php:29 msgid "A Domain Key is required to use this preset. Includes optimizations known to improve site score in page speed measurement tools." msgstr "É necessária uma chave de domínio para usar esta predefinição. Inclui otimizações conhecidas por melhorar a pontuação do site em ferramentas de medição de velocidade da página." #: tpl/presets/standard.tpl.php:28 msgid "This low-risk preset introduces basic optimizations for speed and user experience. Appropriate for enthusiastic beginners." msgstr "Esta predefinição de baixo risco apresenta otimizações básicas para velocidade e experiência do usuário. Apropriada para iniciantes entusiastas." #: tpl/presets/standard.tpl.php:25 msgid "Mobile Cache" msgstr "Cache para dispositivos móveis" #: tpl/presets/standard.tpl.php:23 msgid "Everything in Essentials, Plus" msgstr "Tudo do Essenciais e mais" #: tpl/presets/standard.tpl.php:16 msgid "A Domain Key is not required to use this preset. Only basic caching features are enabled." msgstr "Não é necessária uma chave de domínio para usar esta predefinição. Apenas recursos básicos de cache são ativados." #: tpl/presets/standard.tpl.php:15 msgid "This no-risk preset is appropriate for all websites. Good for new users, simple websites, or cache-oriented development." msgstr "Esta predefinição sem risco é adequada para todos os tipos de sites. É indicada para novos usuários, sites simples ou desenvolvimento orientado para cache." #: tpl/presets/standard.tpl.php:11 msgid "Higher TTL" msgstr "TTL mais alto" #: tpl/presets/standard.tpl.php:10 msgid "Default Cache" msgstr "Cache padrão" #: tpl/presets/standard.tpl.php:8 msgid "Essentials" msgstr "Essenciais" #: tpl/presets/entry.tpl.php:14 msgid "LiteSpeed Cache Configuration Presets" msgstr "Predefinições de configuração do LiteSpeed Cache" #: tpl/presets/entry.tpl.php:6 msgid "Standard Presets" msgstr "Predefinições padrão" #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:41 msgid "Listed CSS files will be excluded from UCSS and saved to inline." msgstr "Os arquivos CSS listados serão excluídos do UCSS e salvos de forma embutida." #: src/lang.cls.php:148 msgid "UCSS File Excludes and Inline" msgstr "Exclusões de arquivo UCSS e embutido" #: src/lang.cls.php:147 msgid "UCSS Selector Allowlist" msgstr "Lista de permissões do seletor UCSS" #: src/admin-display.cls.php:127 msgid "Presets" msgstr "Predefinições" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:304 msgid "Partner Benefits Provided by" msgstr "Benefícios para parceiros fornecidos por" #: tpl/toolbox/log_viewer.tpl.php:114 msgid "LiteSpeed Logs" msgstr "Registros do LiteSpeed" #: tpl/toolbox/log_viewer.tpl.php:21 msgid "Crawler Log" msgstr "Registro de rastreamento" #: tpl/toolbox/log_viewer.tpl.php:16 msgid "Purge Log" msgstr "Limpar registro" #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:155 msgid "Prevent writing log entries that include listed strings." msgstr "Impedir a gravação de entradas de registro que incluam strings (cadeias de caracteres) listadas." #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:19 msgid "View Site Before Cache" msgstr "Ver site antes do cache" #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:15 msgid "View Site Before Optimization" msgstr "Ver site antes da otimização" #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:11 msgid "Debug Helpers" msgstr "Auxiliares de depuração" #: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:104 msgid "Enable Viewport Images auto generation cron." msgstr "Ativar a geração automática de imagens na janela de visualização (viewport) via cron." #: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:32 msgid "This enables the page's initial screenful of imagery to be fully displayed without delay." msgstr "Isso permite que o conjunto inicial de imagens da página seja totalmente exibido sem atrasos." #: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:31 msgid "The Viewport Images service detects which images appear above the fold, and excludes them from lazy load." msgstr "O serviço de imagens na janela de visualização (viewport) detecta quais imagens aparecem acima da dobra e as exclui do carregamento tardio (lazy load)." #: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:30 msgid "When you use Lazy Load, it will delay the loading of all images on a page." msgstr "Quando você usa o \"Carregamento tardio\", ele atrasará o carregamento de todas as imagens em uma página." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:246 msgid "Use %1$s to bypass remote image dimension check when %2$s is ON." msgstr "Use %1$s para ignorar a verificação das dimensões de imagem remotas quando %2$s estiver ATIVADO." #: tpl/page_optm/entry.tpl.php:10 msgid "VPI" msgstr "VPI" #: tpl/general/settings.tpl.php:63 tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:240 #: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:37 msgid "%s must be turned ON for this setting to work." msgstr "%s deve estar ATIVADO para que esta configuração funcione." #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:708 msgid "Viewport Image" msgstr "Imagem da janela de visualização (viewport)" #: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:61 msgid "Filter %s available to disable blocklist." msgstr "Filtro %s disponível para desativar a lista de bloqueio." #: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:58 msgid "PHP Constant %s available to disable blocklist." msgstr "Constante PHP %s disponível para desativar a lista de bloqueio." #: thirdparty/litespeed-check.cls.php:74 thirdparty/litespeed-check.cls.php:125 msgid "Please consider disabling the following detected plugins, as they may conflict with LiteSpeed Cache:" msgstr "Considere desativar os seguintes plugins detectados, pois eles podem entrar em conflito com o LiteSpeed Cache:" #: src/metabox.cls.php:63 msgid "LiteSpeed Options" msgstr "Opções do LiteSpeed" #: src/metabox.cls.php:34 msgid "Mobile" msgstr "Dispositivo móvel" #: src/metabox.cls.php:32 msgid "Disable VPI" msgstr "Desativar VPI" #: src/metabox.cls.php:31 msgid "Disable Image Lazyload" msgstr "Desativar carregamento lento de imagens" #: src/metabox.cls.php:30 msgid "Disable Cache" msgstr "Desativar cache" #: src/lang.cls.php:266 msgid "Debug String Excludes" msgstr "Exclusões de string de depuração" #: src/lang.cls.php:208 msgid "Viewport Images Cron" msgstr "Cron de imagens da janela de visualização (viewport)" #: src/lang.cls.php:207 src/metabox.cls.php:33 src/metabox.cls.php:34 #: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:15 msgid "Viewport Images" msgstr "Imagens da janela de visualização (viewport)" #: src/lang.cls.php:56 msgid "Alias is in use by another QUIC.cloud account." msgstr "O alias está sendo usado por outra conta QUIC.cloud." #: src/lang.cls.php:54 msgid "Unable to automatically add %1$s as a Domain Alias for main %2$s domain." msgstr "Não é possível adicionar automaticamente %1$s como um alias de domínio para o domínio principal %2$s." #: src/lang.cls.php:49 msgid "Unable to automatically add %1$s as a Domain Alias for main %2$s domain, due to potential CDN conflict." msgstr "Não é possível adicionar automaticamente %1$s como um alias de domínio para o domínio principal %2$s, devido a um possível conflito com o CDN." #: src/error.cls.php:214 msgid "You cannot remove this DNS zone, because it is still in use. Please update the domain's nameservers, then try to delete this zone again, otherwise your site will become inaccessible." msgstr "Você não pode remover esta zona DNS, pois ela ainda está em uso. Atualize os servidores de nomes do domínio e tente excluir esta zona novamente, caso contrário, seu site ficará inacessível." #: src/error.cls.php:117 msgid "The site is not a valid alias on QUIC.cloud." msgstr "O site não é um alias válido no QUIC.cloud." #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:131 msgid "Please thoroughly test each JS file you add to ensure it functions as expected." msgstr "Teste minuciosamente cada arquivo JS que você adicionar para garantir que funcione conforme o esperado." #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:98 msgid "Please thoroughly test all items in %s to ensure they function as expected." msgstr "Testar minuciosamente todos os itens em %s para garantir que funcionem conforme o esperado." #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:89 msgid "Use %1$s to bypass UCSS for the pages which page type is %2$s." msgstr "Use %1$s para ignorar o UCSS para as páginas cujo tipo de página seja %2$s." #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:88 msgid "Use %1$s to generate one single UCSS for the pages which page type is %2$s while other page types still per URL." msgstr "Use %1$s para gerar um único UCSS para as páginas cujo tipo de página seja %2$s, enquanto os outros tipos de página continuam por URL." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:82 msgid "Filter %s available for UCSS per page type generation." msgstr "Filtro %s disponível para geração de UCSS por tipo de página." #: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:35 #: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:38 msgid "Guest Mode failed to test." msgstr "O modo visitante falhou no teste." #: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:32 msgid "Guest Mode passed testing." msgstr "O modo visitante passou no teste." #: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:25 msgid "Testing" msgstr "Testando" #: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:24 msgid "Guest Mode testing result" msgstr "Resultado do teste do modo visitante" #: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:64 msgid "Not blocklisted" msgstr "Não está na lista de bloqueio" #: tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:19 msgid "Learn more about when this is needed" msgstr "Saiba mais sobre quando isso é necessário" #: src/purge.cls.php:352 msgid "Cleaned all localized resource entries." msgstr "Todas as entradas de recursos localizadas foram limpas." #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:108 tpl/dash/dashboard.tpl.php:774 msgid "<b>Last crawled:</b> %d item(s)" msgstr "<b>Último rastreamento:</b> %d item(ns)" #: tpl/toolbox/entry.tpl.php:14 msgid "View .htaccess" msgstr "Ver .htaccess" #: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:60 tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:78 msgid "You can use this code %1$s in %2$s to specify the htaccess file path." msgstr "Você pode usar este código %1$s em %2$s para especificar o caminho do arquivo .htaccess." #: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:59 tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:77 msgid "PHP Constant %s is supported." msgstr "A constante %s do PHP é suportada." #: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:55 tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:73 msgid "Default path is" msgstr "O caminho padrão é" #: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:43 msgid ".htaccess Path" msgstr "Caminho do .htaccess" #: tpl/general/settings.tpl.php:40 msgid "Please read all warnings before enabling this option." msgstr "Leia todos os alertas antes de ativar esta opção." #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:72 msgid "This will delete all generated unique CSS files" msgstr "Isso irá excluir todos os arquivos de CSS únicos gerados" #: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:56 msgid "In order to avoid an upgrade error, you must be using %1$s or later before you can upgrade to %2$s versions." msgstr "Para evitar um erro de atualização, você deve estar usando %1$s ou posterior antes de poder atualizar para versões %2$s." #: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:50 msgid "Use latest GitHub Dev/Master commit" msgstr "Use o último commit Dev/Master do GitHub" #: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:50 msgid "Press the %s button to use the most recent GitHub commit. Master is for release candidate & Dev is for experimental testing." msgstr "Pressione o botão %s para usar o commit mais recente do GitHub. Master é para candidato a lançamento e Dev é para testes experimentais." #: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:46 msgid "Downgrade not recommended. May cause fatal error due to refactored code." msgstr "Desaconselhamos a reversão de versão. Pode causar erros fatais devido ao código reestruturado." #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:135 msgid "Only optimize pages for guest (not logged in) visitors. If turned this OFF, CSS/JS/CCSS files will be doubled by each user group." msgstr "Otimizar apenas as páginas para visitantes em modo convidado (não conectados). Se DESATIVADO, os arquivos CSS/JS/CCSS serão duplicados para cada grupo de usuários." #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:97 msgid "Listed JS files or inline JS code will not be optimized by %s." msgstr "Os arquivos JS listados ou o código JS incorporado não serão otimizados pelo %s." #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:81 msgid "Listed URI will not generate UCSS." msgstr "O URI listado não irá gerar UCSS." #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:63 msgid "The selector must exist in the CSS. Parent classes in the HTML will not work." msgstr "O seletor deve existir no CSS. Classes principais no HTML não funcionarão." #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:59 #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:135 msgid "Wildcard %s supported." msgstr "Caractere curinga %s é suportado." #: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:24 msgid "Useful for above-the-fold images causing CLS (a Core Web Vitals metric)." msgstr "Útil para imagens acima da dobra que causam CLS (uma métrica do Core Web Vitals)." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:235 msgid "Set an explicit width and height on image elements to reduce layout shifts and improve CLS (a Core Web Vitals metric)." msgstr "Defina uma largura e altura explícitas nos elementos de imagem para reduzir deslocamentos de layout e melhorar o CLS (uma métrica do Core Web Vitals)." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:131 msgid "Changes to this setting do not apply to already-generated LQIPs. To regenerate existing LQIPs, please %s first from the admin bar menu." msgstr "As alterações nesta configuração não se aplicam aos LQIPs já gerados. Para generar novamente os LQIPs existentes, primeiro %s no menu da barra de administração." #: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:71 msgid "Deferring until page is parsed or delaying till interaction can help reduce resource contention and improve performance causing a lower FID (Core Web Vitals metric)." msgstr "Adiar até que a página seja analisada ou atrasar até a interação, pode ajudar a reduzir a contenção de recursos e melhorar o desempenho, causando um FID (métrica do Core Web Vitals) mais baixo." #: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:69 msgid "Delayed" msgstr "Atrasado" #: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:44 msgid "JS error can be found from the developer console of browser by right clicking and choosing Inspect." msgstr "Erros de JS podem ser encontrados no console do desenvolvedor do navegador clicando com o botão direito e escolhendo \"Inspecionar\"." #: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:43 tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:77 msgid "This option may result in a JS error or layout issue on frontend pages with certain themes/plugins." msgstr "Essa opção pode resultar em um erro de JS ou problema de layout em páginas de interface com determinados temas/plugins." #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:139 msgid "This will also add a preconnect to Google Fonts to establish a connection earlier." msgstr "Isso também adicionará uma pré-conexão ao Google Fonts para estabelecer uma conexão mais cedo." #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:83 msgid "Delay rendering off-screen HTML elements by its selector." msgstr "Atrasar a renderização de elementos HTML fora da tela pelo seletor." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:281 msgid "Disable this option to generate CCSS per Post Type instead of per page. This can save significant CCSS quota, however it may result in incorrect CSS styling if your site uses a page builder." msgstr "Desative esta opção para gerar CCSS por tipo de post em vez de por página. Isso pode economizar uma quantidade significativa de cota de CCSS, porém pode resultar em estilos CSS incorretos se o seu site usar um construtor de páginas." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:211 msgid "This option is bypassed due to %s option." msgstr "Esta opção é ignorada devido à opção %s." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:205 msgid "Elements with attribute %s in HTML code will be excluded." msgstr "Elementos com o atributo %s no código HTML serão excluídos." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:198 msgid "Use QUIC.cloud online service to generate critical CSS and load remaining CSS asynchronously." msgstr "Use o serviço on-line do QUIC.cloud para gerar CSS crítico e carregar o restante do CSS de forma assíncrona." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:162 msgid "This option will automatically bypass %s option." msgstr "Esta opção irá ignorar automaticamente a opção %s." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:159 msgid "Inline UCSS to reduce the extra CSS file loading. This option will not be automatically turned on for %1$s pages. To use it on %1$s pages, please set it to ON." msgstr "Use UCSS embutido para reduzir o carregamento extra de arquivos CSS. Esta opção não será ativada automaticamente para páginas %1$s. Para usá-la em páginas %1$s, defina como ATIVADO." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:135 #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:140 #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:259 #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:264 tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:81 #: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:86 msgid "Run %s Queue Manually" msgstr "Executar a fila %s manualmente" #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:87 msgid "This option is bypassed because %1$s option is %2$s." msgstr "Esta opção é ignorada porque a opção %1$s é %2$s." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:80 msgid "Automatic generation of unique CSS is in the background via a cron-based queue." msgstr "A geração automática de CSS único é feita em segundo plano por meio de uma fila baseada em cron." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:78 msgid "This will drop the unused CSS on each page from the combined file." msgstr "Isso removerá o CSS não usado em cada página do arquivo combinado." #: tpl/page_optm/entry.tpl.php:8 tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:9 msgid "HTML Settings" msgstr "Configurações de HTML" #: tpl/inc/in_upgrading.php:5 msgid "LiteSpeed cache plugin upgraded. Please refresh the page to complete the configuration data upgrade." msgstr "O plugin de cache do LiteSpeed foi atualizado. Atualize a página para concluir a atualização dos dados de configuração." #: tpl/general/settings_tuning.tpl.php:51 msgid "Listed IPs will be considered as Guest Mode visitors." msgstr "Os IPs listados serão considerados como visitantes no modo visitante." #: tpl/general/settings_tuning.tpl.php:29 msgid "Listed User Agents will be considered as Guest Mode visitors." msgstr "Os agentes de usuário listados serão considerados como visitantes no modo visitante." #: tpl/general/settings.tpl.php:55 msgid "Your %1s quota on %2s will still be in use." msgstr "Sua cota de %1s em %2s ainda estará em uso." #: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:17 msgid "This option can help to correct the cache vary for certain advanced mobile or tablet visitors." msgstr "Esta opção pode ajudar a corrigir a variação de cache para certos visitantes avançados de dispositivos móveis ou tablets." #: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:16 msgid "Guest Mode provides an always cacheable landing page for an automated guest's first time visit, and then attempts to update cache varies via AJAX." msgstr "O modo visitante fornece uma página de destino sempre passível de ser armazenada em cache para a primeira visita automatizada de um visitante e, em seguida, tenta atualizar o cache de forma variada por meio do AJAX." #: tpl/general/settings.tpl.php:95 msgid "Please make sure this IP is the correct one for visiting your site." msgstr "Certifique-se de que este IP seja o correto para visitar o seu site." #: tpl/general/settings.tpl.php:94 msgid "the auto-detected IP may not be accurate if you have an additional outgoing IP set, or you have multiple IPs configured on your server." msgstr "o IP detectado automaticamente pode não ser preciso se você tiver um IP de saída adicional definido ou múltiplos IPs configurados no seu servidor." #: tpl/general/settings.tpl.php:77 msgid "You need to turn %s on and finish all WebP generation to get maximum result." msgstr "Você precisa ativar %s e concluir toda a geração de WebP para obter o resultado máximo." #: tpl/general/settings.tpl.php:70 msgid "You need to turn %s on to get maximum result." msgstr "Você precisa ativar %s para obter o resultado máximo." #: tpl/general/settings.tpl.php:39 msgid "This option enables maximum optimization for Guest Mode visitors." msgstr "Esta opção permite a otimização máxima para visitantes no modo Visitante." #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:47 tpl/dash/dashboard.tpl.php:75 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:506 tpl/dash/dashboard.tpl.php:585 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:613 tpl/dash/dashboard.tpl.php:645 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:677 tpl/dash/dashboard.tpl.php:709 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:741 tpl/dash/dashboard.tpl.php:788 msgid "More" msgstr "Mais" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:293 msgid "Remaining Daily Quota" msgstr "Cota diária restante" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:207 msgid "Successfully Crawled" msgstr "Rastreado" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:206 msgid "Already Cached" msgstr "Já armazenado em cache" #: tpl/crawler/settings.tpl.php:53 msgid "The crawler will use your XML sitemap or sitemap index. Enter the full URL to your sitemap here." msgstr "O rastreador usará seu sitemap XML ou índice de sitemap. Digite o URL completo do seu sitemap aqui." #: tpl/cdn/cf.tpl.php:45 msgid "Optional when API token used." msgstr "Opcional quando um token de API é usado." #: tpl/cdn/cf.tpl.php:35 msgid "Recommended to generate the token from Cloudflare API token template \"WordPress\"." msgstr "Recomendado para gerar o token a partir do modelo de token da API do Cloudflare \"WordPress\"." #: tpl/cdn/cf.tpl.php:29 msgid "Global API Key / API Token" msgstr "Chave de API global / Token de API" #: tpl/cdn/other.tpl.php:39 msgid "NOTE: QUIC.cloud CDN and Cloudflare do not use CDN Mapping. If you are are only using QUIC.cloud or Cloudflare, leave this setting %1$s." msgstr "OBSERVAÇÃO: O CDN do QUIC.cloud e o Cloudflare não usam o mapeamento de CDN. Se você estiver usando apenas QUIC.cloud ou Cloudflare, deixe essa configuração como %1$s." #: tpl/cdn/other.tpl.php:34 msgid "Turn this setting %1$s if you are using a traditional Content Delivery Network (CDN) or a subdomain for static content with QUIC.cloud CDN." msgstr "Ative esta configuração %1$s se você estiver usando uma Rede de Distribuição de Conteúdo (CDN) tradicional ou um subdomínio para conteúdo estático com o CDN do QUIC.cloud." #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:42 msgid "Use external object cache functionality." msgstr "Use a funcionalidade de cache de objetos externos." #: tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:18 msgid "Serve a separate cache copy for mobile visitors." msgstr "Fornece uma cópia de cache separada para visitantes móveis." #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:25 msgid "By default, the My Account, Checkout, and Cart pages are automatically excluded from caching. Misconfiguration of page associations in WooCommerce settings may cause some pages to be erroneously excluded." msgstr "Por padrão, as páginas \"Minha conta\", \"Finalização de compra\" e \"Carrinho\" são automaticamente excluídas do cache. Uma má configuração das associações de páginas nas configurações do WooCommerce pode fazer com que algumas páginas sejam erroneamente excluídas." #: src/purge.cls.php:276 msgid "Cleaned all Unique CSS files." msgstr "Todos os arquivos CSS únicos foram limpos." #: src/lang.cls.php:206 msgid "Add Missing Sizes" msgstr "Adicionar tamanhos ausentes" #: src/lang.cls.php:181 msgid "Optimize for Guests Only" msgstr "Otimizar apenas para visitantes" #: src/lang.cls.php:177 msgid "Guest Mode JS Excludes" msgstr "Exclusões de JS no modo visitante" #: src/lang.cls.php:157 msgid "CCSS Per URL" msgstr "CCSS por URL" #: src/lang.cls.php:154 msgid "HTML Lazy Load Selectors" msgstr "Seletores de carregamento tardio HTML" #: src/lang.cls.php:149 msgid "UCSS URI Excludes" msgstr "Exclusões de URI UCSS" #: src/lang.cls.php:146 msgid "UCSS Inline" msgstr "UCSS embutido" #: src/lang.cls.php:105 msgid "Guest Optimization" msgstr "Otimização de visitantes" #: src/lang.cls.php:104 msgid "Guest Mode" msgstr "Modo visitante" #: src/lang.cls.php:91 msgid "Guest Mode IPs" msgstr "IPs do modo visitante" #: src/lang.cls.php:90 msgid "Guest Mode User Agents" msgstr "Agentes de usuário no modo visitante" #: src/error.cls.php:133 msgid "Online node needs to be redetected." msgstr "O nó on-line precisa ser detectado novamente." #: src/error.cls.php:129 msgid "The current server is under heavy load." msgstr "O servidor atual está sobrecarregado." #: src/doc.cls.php:74 msgid "Please see %s for more details." msgstr "Consulte %s para mais detalhes." #: src/doc.cls.php:57 msgid "This setting will regenerate crawler list and clear the disabled list!" msgstr "Esta configuração irá regenerar a lista do rastreadores e limpar a lista de desativados!" #: src/gui.cls.php:84 msgid "%1$s %2$s files left in queue" msgstr "%1$s %2$s arquivos restantes na fila" #: src/crawler.cls.php:148 msgid "Crawler disabled list is cleared! All crawlers are set to active! " msgstr "A lista de rastreadores desativados foi limpa! Todos os rastreadores estão ativos! " #: src/cloud.cls.php:1495 msgid "Redetected node" msgstr "Nó redetectado" #: src/cloud.cls.php:1054 msgid "No available Cloud Node after checked server load." msgstr "Nenhum nó da nuvem disponível após verificar a carga do servidor." #: src/lang.cls.php:162 msgid "Localization Files" msgstr "Arquivos de localização" #: cli/purge.cls.php:240 msgid "Purged!" msgstr "Limpo!" #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:120 msgid "Resources listed here will be copied and replaced with local URLs." msgstr "Os recursos listados aqui serão copiados e substituídos por URLs locais." #: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:33 msgid "Use latest GitHub Master commit" msgstr "Use o commit mais recente do Master GitHub" #: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:31 msgid "Use latest GitHub Dev commit" msgstr "Use o commit mais recente do GitHub Dev" #: src/crawler-map.cls.php:382 msgid "No valid sitemap parsed for crawler." msgstr "Nenhum sitemap válido analisado pelo rastreador." #: src/lang.cls.php:144 msgid "CSS Combine External and Inline" msgstr "Combinar CSS externo e embutido" #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:176 msgid "Include external CSS and inline CSS in combined file when %1$s is also enabled. This option helps maintain the priorities of CSS, which should minimize potential errors caused by CSS Combine." msgstr "Incluir CSS externo e CSS embutido no arquivo combinado quando %1$s também estiver ativado. Esta opção ajuda a manter as prioridades do CSS, o que deve minimizar possíveis erros causados pela combinação de CSS." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:41 msgid "Minify CSS files and inline CSS code." msgstr "Minificar arquivos CSS e código CSS embutido." #: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:26 #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:62 #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:83 #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:27 #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:67 #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:143 msgid "Predefined list will also be combined w/ the above settings" msgstr "A lista predefinida também será combinada com as configurações acima" #: tpl/page_optm/entry.tpl.php:12 msgid "Localization" msgstr "Localização" #: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:58 msgid "Include external JS and inline JS in combined file when %1$s is also enabled. This option helps maintain the priorities of JS execution, which should minimize potential errors caused by JS Combine." msgstr "Inclua JS externo e JS embutido no arquivo combinado quando %1$s também estiver ativado. Esta opção ajuda a manter as prioridades de execução de JS, o que deve minimizar possíveis erros causados pela combinação de JS." #: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:39 msgid "Combine all local JS files into a single file." msgstr "Combinar todos os arquivos JS locais em um único arquivo." #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:76 msgid "Listed JS files or inline JS code will not be deferred or delayed." msgstr "Os arquivos JS listados ou o código JS incorporado não serão adiados ou atrasados." #: src/data.upgrade.func.php:223 msgid "Click here to settings" msgstr "Clique aqui para configurações" #: src/data.upgrade.func.php:221 msgid "JS Defer" msgstr "Adiar JS" #: src/data.upgrade.func.php:216 msgid "LiteSpeed Cache upgraded successfully. NOTE: Due to changes in this version, the settings %1$s and %2$s have been turned OFF. Please turn them back on manually and verify that your site layout is correct, and you have no JS errors." msgstr "O LiteSpeed Cache foi atualizado. OBSERVAÇÃO: Devido às alterações nesta versão, as configurações %1$s e %2$s foram DESATIVADAS. Ative-as manualmente e verifique se o layout do seu site está correto e se não há erros de JavaScript." #: src/lang.cls.php:152 msgid "JS Combine External and Inline" msgstr "Combinar JS externo e embutido" #: src/admin-display.cls.php:535 tpl/banner/slack.php:33 msgid "Dismiss" msgstr "Dispensar" #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:93 msgid "The latest data file is" msgstr "O arquivo de dados mais recente é" #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:92 msgid "The list will be merged with the predefined nonces in your local data file." msgstr "A lista será mesclada com os nonces predefinidos em seu arquivo de dados local." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:55 msgid "Combine CSS files and inline CSS code." msgstr "Combinar arquivos CSS e código CSS embutido." #: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:25 msgid "Minify JS files and inline JS codes." msgstr "Minificar arquivos JS e códigos JS embutidos." #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:54 msgid "Listed JS files or inline JS code will not be minified/combined." msgstr "Os arquivos JS listados ou o código JS embutido não serão minificados/combinados." #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:20 msgid "Listed CSS files or inline CSS code will not be minified/combined." msgstr "Os arquivos CSS listados ou o código CSS embutido não serão minificados/combinados." #: src/admin-display.cls.php:1078 msgid "This setting is overwritten by the Network setting" msgstr "Esta configuração é substituída pela configuração de rede" #: src/lang.cls.php:195 msgid "LQIP Excludes" msgstr "Exclusões de LQIP" #: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:122 msgid "These images will not generate LQIP." msgstr "Essas imagens não irão gerar um LQIP (Marcador de Imagem de Baixa Qualidade)." #: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:52 msgid "Are you sure you want to reset all settings back to the default settings?" msgstr "Tem certeza de que deseja redefinir todas as configurações para as configurações padrão?" #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:180 msgid "This option will remove all %s tags from HTML." msgstr "Esta opção irá remover todas as tags %s do HTML." #: tpl/general/online.tpl.php:24 msgid "Are you sure you want to clear all cloud nodes?" msgstr "Tem certeza de que deseja limpar todos os nós na nuvem?" #: src/lang.cls.php:179 tpl/presets/standard.tpl.php:45 msgid "Remove Noscript Tags" msgstr "Remover tags Noscript" #: src/error.cls.php:121 msgid "The site is not registered on QUIC.cloud." msgstr "O site não está cadastrado no QUIC.cloud." #: src/error.cls.php:50 msgid "Click here to change." msgstr "Clique aqui para alterar." #: src/error.cls.php:60 tpl/crawler/settings.tpl.php:105 #: tpl/crawler/settings.tpl.php:114 tpl/crawler/summary.tpl.php:183 msgid "Click here to set." msgstr "Clique aqui para definir." #: src/lang.cls.php:161 msgid "Localize Resources" msgstr "Localizar recursos" #: tpl/cache/settings_inc.browser.tpl.php:14 msgid "Setting Up Custom Headers" msgstr "Configurando cabeçalhos personalizados" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:81 msgid "This will delete all localized resources" msgstr "Isso irá excluir todos os recursos localizados" #: src/gui.cls.php:561 src/gui.cls.php:721 tpl/toolbox/purge.tpl.php:80 msgid "Localized Resources" msgstr "Recursos localizados" #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:125 msgid "Comments are supported. Start a line with a %s to turn it into a comment line." msgstr "Comentários são suportados. Comece uma linha com um %s para transformá-la em uma linha de comentário." #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:121 msgid "HTTPS sources only." msgstr "Apenas fontes HTTPS." #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:94 msgid "Localize external resources." msgstr "Localizar recursos externos." #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:17 msgid "Localization Settings" msgstr "Configurações de localização" #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:77 msgid "Use QUIC.cloud online service to generate unique CSS." msgstr "Use o serviço on-line do QUIC.cloud para gerar CSS único." #: src/lang.cls.php:145 msgid "Generate UCSS" msgstr "Gerar UCSS" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:644 tpl/toolbox/purge.tpl.php:71 msgid "Unique CSS" msgstr "CSS único" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:108 msgid "Purge the cache entries created by this plugin except for Critical CSS & Unique CSS & LQIP caches" msgstr "Limpar as entradas de cache criadas por este plugin, exceto os caches de CSS crítico, CSS único e LQIP (Marcador de Imagem de Baixa Qualidade)" #: tpl/toolbox/report.tpl.php:50 msgid "LiteSpeed Report" msgstr "Relatório do LiteSpeed" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:190 msgid "Image Thumbnail Group Sizes" msgstr "Tamanhos dos grupos de miniaturas de imagens" #: tpl/cache/settings_inc.cache_dropquery.tpl.php:14 msgid "Ignore certain query strings when caching. (LSWS %s required)" msgstr "Ignorar determinadas strings de consulta ao armazenar em cache. (Requer LSWS %s)" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:115 msgid "For URLs with wildcards, there may be a delay in initiating scheduled purge." msgstr "Para URLs com curingas, pode haver um atraso na inicialização da limpeza agendada." #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:91 msgid "By design, this option may serve stale content. Do not enable this option, if that is not OK with you." msgstr "Por padrão, esta opção pode fornecer conteúdo obsoleto. Não ative esta opção se isso não for ACEITÁVEL para você." #: src/lang.cls.php:132 msgid "Serve Stale" msgstr "Fornecer conteúdo obsoleto" #: src/admin-display.cls.php:1076 msgid "This setting is overwritten by the primary site setting" msgstr "Esta configuração é substituída pela configuração do site principal" #: src/img-optm.cls.php:1183 msgid "One or more pulled images does not match with the notified image md5" msgstr "Uma ou mais imagens recuperadas não correspondem à imagem notificada com o md5" #: src/img-optm.cls.php:1078 src/img-optm.cls.php:1104 msgid "Some optimized image file(s) has expired and was cleared." msgstr "Alguns arquivo(s) de imagem otimizada expiraram e foram apagados." #: src/error.cls.php:90 msgid "You have too many requested images, please try again in a few minutes." msgstr "Você tem muitas imagens solicitadas. Tente novamente em alguns minutos." #: src/img-optm.cls.php:1121 msgid "Pulled WebP image md5 does not match the notified WebP image md5." msgstr "A imagem WebP recuperada não corresponde ao md5 da imagem WebP notificada." #: src/img-optm.cls.php:1149 msgid "Pulled AVIF image md5 does not match the notified AVIF image md5." msgstr "O MD5 da imagem AVIF extraída, não corresponde ao MD5 da imagem AVIF notificada." #: tpl/inc/admin_footer.php:13 msgid "Read LiteSpeed Documentation" msgstr "Leia a documentação do LiteSpeed" #: src/error.cls.php:111 msgid "There is proceeding queue not pulled yet. Queue info: %s." msgstr "Há uma fila de processamento que ainda não foi concluída. Informações da fila: %s." #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:79 msgid "Specify how long, in seconds, Gravatar files are cached." msgstr "Especificar por quantos segundos os arquivos do Gravatar serão armazenados em cache." #: src/img-optm.cls.php:616 msgid "Cleared %1$s invalid images." msgstr "Foram limpas %1$s imagens inválidas." #: tpl/general/entry.tpl.php:23 msgid "LiteSpeed Cache General Settings" msgstr "Configurações gerais do LiteSpeed Cache" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:99 msgid "This will delete all cached Gravatar files" msgstr "Isso irá excluir todos os arquivos Gravatar em cache" #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:141 msgid "Prevent any debug log of listed pages." msgstr "Impedir qualquer registro de depuração das páginas listadas." #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:127 msgid "Only log listed pages." msgstr "Registrar apenas as páginas listadas." #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:99 msgid "Specify the maximum size of the log file." msgstr "Especificar o tamanho máximo do arquivo de registro." #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:52 msgid "To prevent filling up the disk, this setting should be OFF when everything is working." msgstr "Para evitar encher o disco, esta configuração deve estar DESATIVADA quando tudo estiver funcionando." #: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:51 msgid "Press the %s button to stop beta testing and go back to the current release from the WordPress Plugin Directory." msgstr "Pressione o botão %s para interromper os testes beta e voltar para a versão atual no diretório de plugins do WordPress." #: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:35 tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:51 msgid "Use latest WordPress release version" msgstr "Use a versão mais recente do WordPress" #: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:35 msgid "OR" msgstr "OU" #: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:26 msgid "Use this section to switch plugin versions. To beta test a GitHub commit, enter the commit URL in the field below." msgstr "Use esta seção para alternar entre as versões do plugin. Para testar uma versão beta de um commit do GitHub, digite o URL do commit no campo abaixo." #: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:53 msgid "Reset Settings" msgstr "Redefinir configurações" #: tpl/toolbox/entry.tpl.php:32 msgid "LiteSpeed Cache Toolbox" msgstr "Caixa de ferramentas do LiteSpeed Cache" #: tpl/toolbox/entry.tpl.php:25 msgid "Beta Test" msgstr "Teste beta" #: tpl/toolbox/entry.tpl.php:24 msgid "Log View" msgstr "Visualização de registros" #: tpl/toolbox/entry.tpl.php:23 tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:24 msgid "Debug Settings" msgstr "Configurações de depuração" #: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:94 msgid "Turn ON to control heartbeat in backend editor." msgstr "ATIVAR para controlar o monitoramento de atividade (heartbeat) no editor do painel." #: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:78 tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:108 msgid "WordPress valid interval is %s seconds" msgstr "O intervalo válido do WordPress é de %s segundos" #: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:64 msgid "Turn ON to control heartbeat on backend." msgstr "ATIVAR para controlar o monitoramento de atividade (heartbeat) no painel." #: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:49 tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:79 #: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:109 msgid "Set to %1$s to forbid heartbeat on %2$s." msgstr "Defina como %1$s para impedir o monitoramento de atividade (heartbeat) em %2$s." #: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:48 msgid "WordPress valid interval is %s seconds." msgstr "O intervalo válido no WordPress é de %s segundos." #: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:47 tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:77 #: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:107 msgid "Specify the %s heartbeat interval in seconds." msgstr "Especifique o intervalo do monitoramento de atividade (heartbeat) de %s em segundos." #: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:34 msgid "Turn ON to control heartbeat on frontend." msgstr "ATIVAR para controlar o monitoramento de atividade (heartbeat) na interface." #: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:15 msgid "Disable WordPress interval heartbeat to reduce server load." msgstr "Desative o intervalo do monitoramento de atividade (heartbeat) do WordPress para reduzir a carga no servidor." #: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:9 msgid "Heartbeat Control" msgstr "Controle de monitoramento de atividade (heartbeat)" #: tpl/toolbox/report.tpl.php:114 msgid "provide more information here to assist the LiteSpeed team with debugging." msgstr "forneça mais informações aqui para auxiliar a equipe do LiteSpeed na depuração." #: tpl/toolbox/report.tpl.php:113 msgid "Optional" msgstr "Opcional" #: tpl/toolbox/report.tpl.php:95 tpl/toolbox/report.tpl.php:97 msgid "Generate Link for Current User" msgstr "Gerar link para o usuário atual" #: tpl/toolbox/report.tpl.php:91 msgid "Passwordless Link" msgstr "Link sem senha" #: tpl/toolbox/report.tpl.php:67 msgid "System Information" msgstr "Informações do sistema" #: tpl/toolbox/report.tpl.php:44 msgid "Go to plugins list" msgstr "Ir para a lista de plugins" #: tpl/toolbox/report.tpl.php:43 msgid "Install DoLogin Security" msgstr "Instalar o DoLogin Security" #: tpl/general/settings.tpl.php:93 msgid "Check my public IP from" msgstr "Verifique meu endereço IP público em" #: tpl/general/settings.tpl.php:93 msgid "Your server IP" msgstr "Seu IP do servidor" #: tpl/general/settings.tpl.php:92 msgid "Enter this site's IP address to allow cloud services directly call IP instead of domain name. This eliminates the overhead of DNS and CDN lookups." msgstr "Digite o endereço IP deste site para permitir que os serviços em nuvem chamem diretamente o IP em vez do nome de domínio. Isso elimina a sobrecarga de consultas DNS e CDN." #: tpl/crawler/settings.tpl.php:25 msgid "This will enable crawler cron." msgstr "Isso ativará o cron do rastreador." #: tpl/crawler/settings.tpl.php:11 msgid "Crawler General Settings" msgstr "Configurações gerais do rastreador" #: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:48 msgid "Remove from Blocklist" msgstr "Remover da lista de bloqueio" #: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:16 msgid "Empty blocklist" msgstr "Esvaziar lista de bloqueios" #: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:15 msgid "Are you sure to delete all existing blocklist items?" msgstr "Tem certeza de que deseja excluir todos os itens existentes na lista de bloqueio?" #: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:65 tpl/crawler/map.tpl.php:96 msgid "Blocklisted due to not cacheable" msgstr "Lista de bloqueio por não ser armazenável em cache" #: tpl/crawler/map.tpl.php:83 msgid "Add to Blocklist" msgstr "Adicionar à lista de bloqueio" #: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:35 tpl/crawler/map.tpl.php:69 msgid "Operation" msgstr "Operação" #: tpl/crawler/map.tpl.php:40 msgid "Sitemap Total" msgstr "Total de sitemaps" #: tpl/crawler/map.tpl.php:36 msgid "Sitemap List" msgstr "Lista de sitemaps" #: tpl/crawler/map.tpl.php:23 msgid "Refresh Crawler Map" msgstr "Atualizar mapa do rastreador" #: tpl/crawler/map.tpl.php:19 msgid "Clean Crawler Map" msgstr "Limpar mapa do rastreador" #: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:21 tpl/crawler/entry.tpl.php:10 msgid "Blocklist" msgstr "Lista de bloqueio" #: tpl/crawler/entry.tpl.php:9 msgid "Map" msgstr "Mapa" #: tpl/crawler/entry.tpl.php:8 msgid "Summary" msgstr "Resumo" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:214 msgid " If both the cron and a manual run start at similar times, the first to be started will take precedence." msgstr " Se tanto o cron quanto uma execução manual começarem aproximadamente ao mesmo tempo, o primeiro a ser iniciado terá prioridade." #: tpl/crawler/summary.tpl.php:213 msgid "Crawlers cannot run concurrently." msgstr "Os rastreadores não podem ser executados simultaneamente." #: tpl/crawler/map.tpl.php:52 tpl/crawler/map.tpl.php:95 msgid "Cache Miss" msgstr "Não encontrado no cache" #: tpl/crawler/map.tpl.php:51 tpl/crawler/map.tpl.php:94 msgid "Cache Hit" msgstr "Encontrado no cache" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:205 msgid "Waiting to be Crawled" msgstr "Aguardando ser rastreado" #: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:66 tpl/crawler/map.tpl.php:53 #: tpl/crawler/map.tpl.php:97 tpl/crawler/summary.tpl.php:173 #: tpl/crawler/summary.tpl.php:208 msgid "Blocklisted" msgstr "Lista de bloqueio" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:172 msgid "Miss" msgstr "Não encontrado" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:171 msgid "Hit" msgstr "Encontrado" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:170 msgid "Waiting" msgstr "Aguardando" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:139 msgid "Running" msgstr "Executando" #: tpl/crawler/settings.tpl.php:143 msgid "Use %1$s in %2$s to indicate this cookie has not been set." msgstr "Use %1$s em %2$s para indicar que esse cookie não foi definido." #: src/admin-display.cls.php:224 msgid "Add new cookie to simulate" msgstr "Adicionar novo cookie para simular" #: src/admin-display.cls.php:223 msgid "Remove cookie simulation" msgstr "Remover simulação de cookies" #: tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:44 msgid "Htaccess rule is: %s" msgstr "A regra .htaccess é: %s" #: tpl/cache/more_settings_tip.tpl.php:15 msgid "More settings available under %s menu" msgstr "Mais configurações disponíveis no menu %s" #: tpl/cache/settings_inc.browser.tpl.php:42 msgid "The amount of time, in seconds, that files will be stored in browser cache before expiring." msgstr "O tempo, em segundos, que os arquivos serão armazenados no cache do navegador antes de expirarem." #: tpl/cache/settings_inc.browser.tpl.php:13 msgid "OpenLiteSpeed users please check this" msgstr "Usuários do OpenLiteSpeed, verifiquem isso" #: tpl/cache/settings_inc.browser.tpl.php:6 msgid "Browser Cache Settings" msgstr "Configurações de cache do navegador" #: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:144 msgid "Paths containing these strings will be forced to public cached regardless of no-cacheable settings." msgstr "Caminhos de URI contendo essas strings serão forçados a serem armazenados em cache como públicos, independentemente das configurações de não armazenamento em cache." #: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:40 msgid "With QUIC.cloud CDN enabled, you may still be seeing cache headers from your local server." msgstr "Com o CDN QUIC.cloud ativado, você ainda pode estar vendo cabeçalhos de cache do seu servidor local." #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:104 msgid "An optional second parameter may be used to specify cache control. Use a space to separate" msgstr "Um segundo parâmetro opcional pode ser usado para especificar o controle de cache. Use um espaço para separar" #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:102 msgid "The above nonces will be converted to ESI automatically." msgstr "Os nonces acima serão convertidos automaticamente em ESI." #: tpl/cache/entry.tpl.php:15 tpl/cache/entry_network.tpl.php:10 msgid "Browser" msgstr "Navegador" #: tpl/cache/entry.tpl.php:14 tpl/cache/entry_network.tpl.php:9 msgid "Object" msgstr "Objeto" #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:93 #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:94 msgid "Default port for %1$s is %2$s." msgstr "A porta padrão para %1$s é %2$s." #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:28 msgid "Object Cache Settings" msgstr "Configurações de cache de objetos" #: tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:105 msgid "Specify an HTTP status code and the number of seconds to cache that page, separated by a space." msgstr "Especifique um código de status HTTP e o número de segundos para armazenar em cache esta página, separados por um espaço." #: tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:52 msgid "Specify how long, in seconds, the front page is cached." msgstr "Especifique por quanto tempo, em segundos, a página inicial é armazenada em cache." #: tpl/cache/entry.tpl.php:7 tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:7 msgid "TTL" msgstr "TTL" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:85 msgid "If ON, the stale copy of a cached page will be shown to visitors until a new cache copy is available. Reduces the server load for following visits. If OFF, the page will be dynamically generated while visitors wait." msgstr "Se ATIVADO, uma cópia obsoleta de uma página em cache será mostrada aos visitantes até que uma nova cópia em cache esteja disponível. Isso reduz a carga do servidor para visitas subsequentes. Se DESATIVADO, a página será gerada dinamicamente enquanto os visitantes esperam." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:308 msgid "Swap" msgstr "Trocar" #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:307 msgid "Set this to append %1$s to all %2$s rules before caching CSS to specify how fonts should be displayed while being downloaded." msgstr "Defina isso para anexar %1$s a todas as regras %2$s antes de armazenar em cache o CSS, especificando como as fontes devem ser exibidas ao serem baixadas." #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:57 msgid "Avatar list in queue waiting for update" msgstr "Lista de avatares na fila aguardando atualização" #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:44 msgid "Refresh Gravatar cache by cron." msgstr "Atualizar o cache do Gravatar através do cron." #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:31 msgid "Accelerates the speed by caching Gravatar (Globally Recognized Avatars)." msgstr "Acelera a velocidade ao armazenar em cache o Gravatar (Avatares Reconhecidos Globalmente)." #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:30 msgid "Store Gravatar locally." msgstr "Armazenar o Gravatar localmente." #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:12 msgid "Failed to create Avatar table. Please follow <a %s>Table Creation guidance from LiteSpeed Wiki</a> to finish setup." msgstr "Falha ao criar a tabela Avatar. Siga as <a %s>Diretrizes de criação de tabela no Wiki do LiteSpeed</a> para concluir a configuração." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:146 msgid "LQIP requests will not be sent for images where both width and height are smaller than these dimensions." msgstr "Não serão enviadas solicitações de LQIP para imagens cuja largura e altura sejam ambas menores que essas dimensões." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:144 msgid "pixels" msgstr "pixels" #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:128 msgid "Larger number will generate higher resolution quality placeholder, but will result in larger files which will increase page size and consume more points." msgstr "Um número maior gerará um marcador de posição de maior qualidade de resolução, mas resultará em arquivos maiores que aumentarão o tamanho da página e consumirão mais pontos." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:127 msgid "Specify the quality when generating LQIP." msgstr "Especificar a qualidade ao gerar o \"Marcador de Imagem de Baixa Qualidade\" (LQIP)." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:113 msgid "Keep this off to use plain color placeholders." msgstr "Mantenha isso desativado para usar marcadores de posição de cor sólida." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:112 msgid "Use QUIC.cloud LQIP (Low Quality Image Placeholder) generator service for responsive image previews while loading." msgstr "Use o serviço gerador de LQIP (Marcador de Posição de Imagem de Baixa Qualidade) do QUIC.cloud para pré-visualizações de imagens responsivas durante o carregamento." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:97 msgid "Specify the responsive placeholder SVG color." msgstr "Especifique a cor do marcador de posição responsivo em SVG." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:83 msgid "Variables %s will be replaced with the configured background color." msgstr "As variáveis %s serão substituídas pela cor de fundo configurada." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:82 msgid "Variables %s will be replaced with the corresponding image properties." msgstr "As variáveis %s serão substituídas pelas propriedades correspondentes da imagem." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:81 msgid "It will be converted to a base64 SVG placeholder on-the-fly." msgstr "Será convertido em um marcador de posição SVG em base64 sob demanda." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:80 msgid "Specify an SVG to be used as a placeholder when generating locally." msgstr "Especifique um arquivo SVG para ser usado como marcador de posição ao gerar localmente." #: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:108 msgid "Prevent any lazy load of listed pages." msgstr "Impedir qualquer carregamento tardio das páginas listadas." #: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:94 msgid "Iframes having these parent class names will not be lazy loaded." msgstr "Iframes que tenham esses nomes de classes principal não serão carregados tardiamente." #: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:79 msgid "Iframes containing these class names will not be lazy loaded." msgstr "Iframes que contenham esses nomes de classes não serão carregados tardiamente." #: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:65 msgid "Images having these parent class names will not be lazy loaded." msgstr "Imagens que tenham esses nomes de classes principal não serão carregadas tardiamente." #: tpl/page_optm/entry.tpl.php:21 msgid "LiteSpeed Cache Page Optimization" msgstr "Otimização de páginas do LiteSpeed Cache" #: tpl/page_optm/entry.tpl.php:11 tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:7 msgid "Media Excludes" msgstr "Exclusões de mídia" #: tpl/page_optm/entry.tpl.php:6 tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:25 msgid "CSS Settings" msgstr "Configurações de CSS" #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:308 msgid "%s is recommended." msgstr "%s é recomendado." #: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:69 msgid "Deferred" msgstr "Adiado" #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:305 msgid "Default" msgstr "Padrão" #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:53 msgid "This can improve the page loading speed." msgstr "Isso pode melhorar a velocidade de carregamento da página." #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:52 msgid "Automatically enable DNS prefetching for all URLs in the document, including images, CSS, JavaScript, and so forth." msgstr "Ativar automaticamente o pré-carregamento de DNS para todos os URLs no documento, incluindo imagens, CSS, JavaScript e assim por diante." #: tpl/banner/new_version_dev.tpl.php:16 msgid "New developer version %s is available now." msgstr "A nova versão para desenvolvedores %s já está disponível." #: tpl/banner/new_version_dev.tpl.php:12 msgid "New Developer Version Available!" msgstr "Nova versão para desenvolvedores disponível!" #: tpl/banner/cloud_promo.tpl.php:63 msgid "Dismiss this notice" msgstr "Dispensar esta notificação" #: tpl/banner/cloud_promo.tpl.php:51 msgid "Tweet this" msgstr "Tweetar isso" #: tpl/banner/cloud_promo.tpl.php:35 msgid "Tweet preview" msgstr "Pré-visualização doTtweet" #: tpl/banner/cloud_promo.tpl.php:30 #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:58 #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:134 msgid "Learn more" msgstr "Saber mais" #: tpl/banner/cloud_promo.tpl.php:14 msgid "You just unlocked a promotion from QUIC.cloud!" msgstr "Você acaba de desbloquear uma promoção do QUIC.cloud!" #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:260 msgid "The image compression quality setting of WordPress out of 100." msgstr "A configuração de qualidade de compressão de imagem do WordPress em uma escala de 0 a 100." #: tpl/img_optm/entry.tpl.php:9 tpl/img_optm/entry.tpl.php:15 #: tpl/img_optm/network_settings.tpl.php:9 tpl/img_optm/settings.tpl.php:11 msgid "Image Optimization Settings" msgstr "Configurações de otimização de imagem" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:326 msgid "Are you sure to destroy all optimized images?" msgstr "Tem certeza de que deseja remover todas as imagens otimizadas?" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:310 msgid "Use Optimized Files" msgstr "Usar arquivos otimizados" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:309 msgid "Switch back to using optimized images on your site" msgstr "Voltar a usar imagens otimizadas em seu site" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:306 msgid "Use Original Files" msgstr "Usar arquivos originais" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:305 msgid "Use original images (unoptimized) on your site" msgstr "Use imagens originais (não otimizadas) em seu site" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:300 msgid "You can quickly switch between using original (unoptimized versions) and optimized image files. It will affect all images on your website, both regular and webp versions if available." msgstr "Você pode alternar rapidamente entre o uso de versões originais (não otimizadas) e arquivos de imagem otimizados. Isso afetará todas as imagens do seu site, tanto as versões regulares quanto as versões WebP, se estiverem disponíveis." #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:297 msgid "Optimization Tools" msgstr "Ferramentas de otimização" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:266 msgid "Rescan New Thumbnails" msgstr "Verificar novamente novas miniaturas" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:249 msgid "Congratulations, all gathered!" msgstr "Parabéns, todos reunidos!" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:254 msgid "What is an image group?" msgstr "O que é um grupo de imagens?" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:201 msgid "Delete all backups of the original images" msgstr "Excluir todos os backups das imagens originais" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:183 msgid "Calculate Backups Disk Space" msgstr "Calcular espaço em disco para backups" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:82 msgid "Optimization Status" msgstr "Status de otimização" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:59 msgid "Current limit is" msgstr "O limite atual é" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:58 msgid "To make sure our server can communicate with your server without any issues and everything works fine, for the few first requests the number of image groups allowed in a single request is limited." msgstr "Para garantir que nosso servidor possa se comunicar com o seu servidor sem problemas e que tudo funcione bem, o número de grupos de imagens permitidos em uma única solicitação é limitado para as primeiras solicitações." #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:53 msgid "You can request a maximum of %s images at once." msgstr "Você pode solicitar um máximo de %s imagens de uma só vez." #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:48 msgid "Optimize images with our QUIC.cloud server" msgstr "Otimizar imagens com nosso servidor QUIC.cloud" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:44 tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:106 #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:230 #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:182 #: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:53 msgid "Current closest Cloud server is %s. Click to redetect." msgstr "O servidor em nuvem mais próximo atual é %s. Clique para redetectar." #: tpl/db_optm/settings.tpl.php:37 msgid "Revisions newer than this many days will be kept when cleaning revisions." msgstr "Revisões mais recentes do que este número de dias serão mantidas ao limpar as revisões." #: tpl/db_optm/settings.tpl.php:35 msgid "Day(s)" msgstr "Dia(s)" #: tpl/db_optm/settings.tpl.php:23 msgid "Specify the number of most recent revisions to keep when cleaning revisions." msgstr "Especifique o número de revisões mais recentes a serem mantidas ao limpar as revisões." #: tpl/db_optm/entry.tpl.php:17 msgid "LiteSpeed Cache Database Optimization" msgstr "Otimização do banco de dados do LiteSpeed Cache" #: tpl/db_optm/entry.tpl.php:10 tpl/db_optm/settings.tpl.php:10 msgid "DB Optimization Settings" msgstr "Configurações de otimização do banco de dados" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:176 msgid "Option Name" msgstr "Nome da opção" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:160 msgid "Database Summary" msgstr "Resumo do banco de dados" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:138 msgid "We are good. No table uses MyISAM engine." msgstr "Estamos bem. Nenhuma tabela está usando o mecanismo MyISAM." #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:130 msgid "Convert to InnoDB" msgstr "Converter para InnoDB" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:115 msgid "Tool" msgstr "Ferramenta" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:114 msgid "Engine" msgstr "Mecanismo" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:113 msgid "Table" msgstr "Tabela" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:105 msgid "Database Table Engine Converter" msgstr "Conversor de mecanismo de tabela de banco de dados" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:57 msgid "Clean revisions older than %1$s day(s), excluding %2$s latest revisions" msgstr "Limpar revisões com mais de %1$s dia(s), excluindo as %2$s revisões mais recentes" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:82 tpl/dash/dashboard.tpl.php:748 msgid "Currently active crawler" msgstr "Rastreador ativo atualmente" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:79 tpl/dash/dashboard.tpl.php:745 msgid "Crawler(s)" msgstr "Rastreador(es)" #: tpl/crawler/map.tpl.php:68 tpl/dash/dashboard.tpl.php:74 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:740 msgid "Crawler Status" msgstr "Status do rastreador" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:628 tpl/dash/dashboard.tpl.php:660 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:692 tpl/dash/dashboard.tpl.php:724 msgid "Force cron" msgstr "Forçar cron" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:626 tpl/dash/dashboard.tpl.php:658 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:690 tpl/dash/dashboard.tpl.php:722 msgid "Requests in queue" msgstr "Solicitações na fila" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:621 tpl/dash/dashboard.tpl.php:653 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:685 tpl/dash/dashboard.tpl.php:717 msgid "Time to execute previous request" msgstr "CSS único" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:53 tpl/dash/dashboard.tpl.php:591 msgid "Private Cache" msgstr "Cache privado" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:52 tpl/dash/dashboard.tpl.php:590 msgid "Public Cache" msgstr "Cache público" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:46 tpl/dash/dashboard.tpl.php:584 msgid "Cache Status" msgstr "Status do cache" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:557 msgid "Last Pull" msgstr "Última recuperação" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:505 tpl/img_optm/entry.tpl.php:8 msgid "Image Optimization Summary" msgstr "Resumo da otimização de imagens" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:496 msgid "Refresh page score" msgstr "Atualizar pontuação da página" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:365 tpl/img_optm/summary.tpl.php:44 #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:106 #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:230 #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:182 #: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:53 msgid "Are you sure you want to redetect the closest cloud server for this service?" msgstr "Tem certeza de que deseja redetectar o servidor em nuvem mais próximo para este serviço?" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:365 msgid "Current closest Cloud server is %s. Click to redetect." msgstr "O servidor em nuvem mais próximo atual é %s. Clique para redetectar." #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:421 tpl/dash/dashboard.tpl.php:490 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:636 tpl/dash/dashboard.tpl.php:668 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:700 tpl/dash/dashboard.tpl.php:732 msgid "Last requested" msgstr "Última solicitação" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:428 msgid "Refresh page load time" msgstr "Atualizar o tempo de carregamento da página" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:341 tpl/general/online.tpl.php:115 msgid "Go to QUIC.cloud dashboard" msgstr "Acessar o painel do QUIC.cloud" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:191 tpl/dash/dashboard.tpl.php:676 #: tpl/dash/network_dash.tpl.php:30 msgid "Low Quality Image Placeholder" msgstr "Marcador de posição de imagem de baixa qualidade" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:173 msgid "Sync data from Cloud" msgstr "Sincronizar dados a partir da nuvem" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:170 msgid "QUIC.cloud Service Usage Statistics" msgstr "Estatísticas de uso do serviço QUIC.cloud" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:284 tpl/dash/network_dash.tpl.php:101 msgid "Total images optimized in this month" msgstr "Total de imagens otimizadas neste mês" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:283 tpl/dash/network_dash.tpl.php:100 msgid "Total Usage" msgstr "Uso total" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:265 tpl/dash/network_dash.tpl.php:93 msgid "Pay as You Go Usage Statistics" msgstr "Estatísticas de uso do PAYG (Pagamento Conforme o Uso)" #: tpl/dash/network_dash.tpl.php:91 msgid "This Month Usage" msgstr "Uso deste mês" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:262 tpl/dash/network_dash.tpl.php:90 msgid "PAYG Balance" msgstr "Saldo PAYG" #: tpl/dash/network_dash.tpl.php:89 msgid "Pay as You Go" msgstr "Pague conforme o uso" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:249 tpl/dash/network_dash.tpl.php:78 msgid "Usage" msgstr "Uso" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:249 tpl/dash/network_dash.tpl.php:78 msgid "Fast Queue Usage" msgstr "Uso de fila rápida" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:190 tpl/dash/network_dash.tpl.php:29 msgid "CDN Bandwidth" msgstr "Largura de banda do CDN" #: tpl/dash/network_dash.tpl.php:19 msgid "Usage Statistics" msgstr "Estatísticas de uso" #: tpl/dash/entry.tpl.php:20 msgid "LiteSpeed Cache Dashboard" msgstr "Painel do LiteSpeed Cache" #: tpl/dash/entry.tpl.php:11 msgid "Network Dashboard" msgstr "Painel de rede" #: tpl/general/online.tpl.php:36 msgid "No cloud services currently in use" msgstr "Nenhum serviço em nuvem em uso no momento" #: tpl/general/online.tpl.php:24 msgid "Click to clear all nodes for further redetection." msgstr "Clique para limpar todos os nós para uma nova redetecção." #: tpl/general/online.tpl.php:23 msgid "Current Cloud Nodes in Service" msgstr "Nós de nuvem em serviço atualmente" #: tpl/cdn/qc.tpl.php:103 tpl/cdn/qc.tpl.php:106 tpl/dash/dashboard.tpl.php:345 #: tpl/general/online.tpl.php:140 msgid "Link to QUIC.cloud" msgstr "Vincular ao QUIC.cloud" #: tpl/general/entry.tpl.php:9 tpl/general/entry.tpl.php:15 #: tpl/general/network_settings.tpl.php:9 tpl/general/settings.tpl.php:15 msgid "General Settings" msgstr "Configurações gerais" #: tpl/cdn/other.tpl.php:111 msgid "Specify which HTML element attributes will be replaced with CDN Mapping." msgstr "Especificar quais atributos de elementos HTML serão substituídos pelo mapeamento de CDN." #: src/admin-display.cls.php:246 msgid "Add new CDN URL" msgstr "Adicionar novo URL de CDN" #: src/admin-display.cls.php:245 msgid "Remove CDN URL" msgstr "Remover URL do CDN" #: tpl/cdn/cf.tpl.php:85 msgid "To enable the following functionality, turn ON Cloudflare API in CDN Settings." msgstr "Para ativar a seguinte funcionalidade, ATIVE a API do Cloudflare em \"Configurações de CDN\"." #: tpl/cdn/entry.tpl.php:8 msgid "QUIC.cloud" msgstr "QUIC.cloud" #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:17 msgid "WooCommerce Settings" msgstr "Configurações do WooCommerce" #: src/doc.cls.php:163 msgid "Current Online Server IPs" msgstr "IPs atuais do servidor on-line" #: src/doc.cls.php:162 msgid "Before generating key, please verify all IPs on this list are allowlisted" msgstr "Antes de gerar a chave, verifique se todos os IPs desta lista estão na lista de permissões" #: src/doc.cls.php:161 msgid "For online services to work correctly, you must allowlist all %s server IPs." msgstr "Para que os serviços online funcionem corretamente, você deve permitir todos os IPs do servidor %s na lista de permissões." #: src/gui.cls.php:571 src/gui.cls.php:731 #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:131 tpl/toolbox/purge.tpl.php:89 msgid "LQIP Cache" msgstr "Cache de LQIP" #: src/admin-settings.cls.php:276 src/admin-settings.cls.php:311 msgid "Options saved." msgstr "Opções salvas." #: src/img-optm.cls.php:1769 msgid "Removed backups successfully." msgstr "Backups removidos." #: src/img-optm.cls.php:1675 msgid "Calculated backups successfully." msgstr "Backups calculados." #: src/img-optm.cls.php:1608 msgid "Rescanned %d images successfully." msgstr "%d imagens reexaminadas." #: src/img-optm.cls.php:1546 src/img-optm.cls.php:1608 msgid "Rescanned successfully." msgstr "Reexaminadas." #: src/img-optm.cls.php:1479 msgid "Destroy all optimization data successfully." msgstr "Todos os dados de otimização foram removidos." #: src/img-optm.cls.php:1377 msgid "Cleaned up unfinished data successfully." msgstr "Dados não concluídos limpos." #: src/img-optm.cls.php:969 msgid "Pull Cron is running" msgstr "O cron de recuperação está em execução" #: src/img-optm.cls.php:699 msgid "No valid image found by Cloud server in the current request." msgstr "Nenhuma imagem válida encontrada pelo servidor em nuvem na solicitação atual." #: src/img-optm.cls.php:674 msgid "No valid image found in the current request." msgstr "Nenhuma imagem válida encontrada na solicitação atual." #: src/img-optm.cls.php:348 msgid "Pushed %1$s to Cloud server, accepted %2$s." msgstr "Enviado %1$s para o servidor em nuvem, aceito %2$s." #: src/lang.cls.php:269 msgid "Revisions Max Age" msgstr "Idade máxima de revisões" #: src/lang.cls.php:268 msgid "Revisions Max Number" msgstr "Número máximo de revisões" #: src/lang.cls.php:265 msgid "Debug URI Excludes" msgstr "Exclusões de URI de depuração" #: src/lang.cls.php:264 msgid "Debug URI Includes" msgstr "Inclusões de URI de depuração" #: src/lang.cls.php:245 msgid "HTML Attribute To Replace" msgstr "Atributo HTML para substituir" #: src/lang.cls.php:239 msgid "Use CDN Mapping" msgstr "Usar mapeamento CDN" #: src/lang.cls.php:237 msgid "Editor Heartbeat TTL" msgstr "TTL do monitoramento de atividade (heartbeat) do editor" #: src/lang.cls.php:236 msgid "Editor Heartbeat" msgstr "Monitoramento de atividade (heartbeat) do editor" #: src/lang.cls.php:235 msgid "Backend Heartbeat TTL" msgstr "TTL do monitoramento de atividade (heartbeat) do painel" #: src/lang.cls.php:234 msgid "Backend Heartbeat Control" msgstr "Controle do monitoramento de atividade (heartbeat) do painel" #: src/lang.cls.php:233 msgid "Frontend Heartbeat TTL" msgstr "TTL do monitoramento de atividade (heartbeat) da interface" #: src/lang.cls.php:232 msgid "Frontend Heartbeat Control" msgstr "Controle do monitoramento de atividade (heartbeat) da interface" #: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:68 msgid "Backend .htaccess Path" msgstr "Caminho .htaccess do painel" #: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:50 msgid "Frontend .htaccess Path" msgstr "Caminho do .htaccess da interface" #: src/lang.cls.php:222 msgid "ESI Nonces" msgstr "Nonces ESI" #: src/lang.cls.php:218 msgid "WordPress Image Quality Control" msgstr "Controle de qualidade de imagem no WordPress" #: src/lang.cls.php:210 msgid "Auto Request Cron" msgstr "Cron de solicitação automática" #: src/lang.cls.php:204 msgid "Generate LQIP In Background" msgstr "Gerar LQIP em segundo plano" #: src/lang.cls.php:202 msgid "LQIP Minimum Dimensions" msgstr "Dimensões mínimas do LQIP" #: src/lang.cls.php:201 msgid "LQIP Quality" msgstr "Qualidade do LQIP" #: src/lang.cls.php:200 msgid "LQIP Cloud Generator" msgstr "Gerador de LQIP na nuvem" #: src/lang.cls.php:199 msgid "Responsive Placeholder SVG" msgstr "SVG do marcador de posição responsivo" #: src/lang.cls.php:198 msgid "Responsive Placeholder Color" msgstr "Cor do marcador de posição responsivo" #: src/lang.cls.php:196 msgid "Basic Image Placeholder" msgstr "Marcador de posição básico de imagem" #: src/lang.cls.php:194 msgid "Lazy Load URI Excludes" msgstr "Exclusões de URI para carregamento tardio" #: src/lang.cls.php:193 msgid "Lazy Load Iframe Parent Class Name Excludes" msgstr "Exclusões do nome de classes principal de iframes para carregamento tardio" #: src/lang.cls.php:192 msgid "Lazy Load Iframe Class Name Excludes" msgstr "Exclusões do nome de classe de iframes para carregamento tardio" #: src/lang.cls.php:191 msgid "Lazy Load Image Parent Class Name Excludes" msgstr "Exclusões do nome de classe principal da imagem para carregamento tardio" #: src/lang.cls.php:186 msgid "Gravatar Cache TTL" msgstr "TTL do cache do Gravatar" #: src/lang.cls.php:185 msgid "Gravatar Cache Cron" msgstr "Cron de cache do Gravatar" #: src/gui.cls.php:581 src/gui.cls.php:741 src/lang.cls.php:184 #: tpl/presets/standard.tpl.php:42 tpl/toolbox/purge.tpl.php:98 msgid "Gravatar Cache" msgstr "Cache do Gravatar" #: src/lang.cls.php:164 msgid "DNS Prefetch Control" msgstr "Controle de pré-busca de DNS" #: src/lang.cls.php:159 tpl/presets/standard.tpl.php:39 msgid "Font Display Optimization" msgstr "Otimização de exibição de fonte" #: src/lang.cls.php:136 msgid "Force Public Cache URIs" msgstr "Forçar URIs de cache público" #: src/lang.cls.php:106 msgid "Notifications" msgstr "Notificações" #: src/lang.cls.php:100 msgid "Default HTTP Status Code Page TTL" msgstr "TTL padrão da página de código de status HTTP" #: src/lang.cls.php:99 msgid "Default REST TTL" msgstr "TTL padrão da REST" #: src/lang.cls.php:93 msgid "Enable Cache" msgstr "Ativar cache" #: src/cloud.cls.php:241 src/cloud.cls.php:297 src/lang.cls.php:89 msgid "Server IP" msgstr "IP do servidor" #: src/lang.cls.php:26 msgid "Images not requested" msgstr "Imagens não solicitadas" #: src/cloud.cls.php:2021 msgid "Sync credit allowance with Cloud Server successfully." msgstr "A sincronização do limite de crédito com o servidor em nuvem foi realizada." #: src/cloud.cls.php:1638 msgid "Failed to communicate with QUIC.cloud server" msgstr "Falha ao se comunicar com o servidor QUIC.cloud" #: src/cloud.cls.php:1561 msgid "Good news from QUIC.cloud server" msgstr "Boas notícias do servidor QUIC.cloud" #: src/cloud.cls.php:1545 src/cloud.cls.php:1553 msgid "Message from QUIC.cloud server" msgstr "Mensagem do servidor QUIC.cloud" #: src/cloud.cls.php:1269 msgid "Please try after %1$s for service %2$s." msgstr "Tente novamente após %1$s para o serviço %2$s." #: src/cloud.cls.php:1120 msgid "No available Cloud Node." msgstr "Nenhum nó da nuvem disponível." #: src/cloud.cls.php:1003 src/cloud.cls.php:1016 src/cloud.cls.php:1054 #: src/cloud.cls.php:1120 src/cloud.cls.php:1267 msgid "Cloud Error" msgstr "Erro na nuvem" #: src/data.cls.php:226 msgid "The database has been upgrading in the background since %s. This message will disappear once upgrade is complete." msgstr "O banco de dados está sendo atualizado em segundo plano desde %s. Esta mensagem desaparecerá assim que a atualização estiver concluída." #: src/media.cls.php:416 msgid "Restore from backup" msgstr "Restaurar a partir do backup" #: src/media.cls.php:401 msgid "No backup of unoptimized WebP file exists." msgstr "Não há backup do arquivo WebP não otimizado." #: src/media.cls.php:381 msgid "WebP file reduced by %1$s (%2$s)" msgstr "Arquivo WebP reduzido em %1$s (%2$s)" #: src/media.cls.php:373 msgid "Currently using original (unoptimized) version of WebP file." msgstr "Atualmente usando a versão original (não otimizada) do arquivo WebP." #: src/media.cls.php:366 msgid "Currently using optimized version of WebP file." msgstr "Atualmente usando a versão otimizada do arquivo WebP." #: src/media.cls.php:344 msgid "Orig" msgstr "Original" #: src/media.cls.php:342 msgid "(no savings)" msgstr "(sem economia)" #: src/media.cls.php:342 msgid "Orig %s" msgstr "Original %s" #: src/media.cls.php:341 msgid "Congratulation! Your file was already optimized" msgstr "Parabéns! Seu arquivo já foi otimizado" #: src/media.cls.php:336 msgid "No backup of original file exists." msgstr "Não há backup do arquivo original." #: src/media.cls.php:336 src/media.cls.php:400 msgid "Using optimized version of file. " msgstr "Usando a versão otimizada do arquivo. " #: src/media.cls.php:323 msgid "Orig saved %s" msgstr "Economizado do original %s" #: src/media.cls.php:319 msgid "Original file reduced by %1$s (%2$s)" msgstr "Arquivo original reduzido em %1$s (%2$s)" #: src/media.cls.php:313 src/media.cls.php:374 msgid "Click to switch to optimized version." msgstr "Clique para alternar para a versão otimizada." #: src/media.cls.php:313 msgid "Currently using original (unoptimized) version of file." msgstr "Atualmente usando a versão original (não otimizada) do arquivo." #: src/media.cls.php:312 src/media.cls.php:370 msgid "(non-optm)" msgstr "(não-otimizada)" #: src/media.cls.php:309 src/media.cls.php:367 msgid "Click to switch to original (unoptimized) version." msgstr "Clique para alternar para a versão original (não otimizada)." #: src/media.cls.php:309 msgid "Currently using optimized version of file." msgstr "Atualmente usando a versão otimizada do arquivo." #: src/media.cls.php:308 src/media.cls.php:337 src/media.cls.php:363 #: src/media.cls.php:402 msgid "(optm)" msgstr "(otimizada)" #: src/placeholder.cls.php:147 msgid "LQIP image preview for size %s" msgstr "Pré-visualização de imagem LQIP para tamanho %s" #: src/placeholder.cls.php:88 msgid "LQIP" msgstr "LQIP" #: src/crawler.cls.php:1407 msgid "Previously existed in blocklist" msgstr "Existia anteriormente na lista de bloqueios" #: src/crawler.cls.php:1404 msgid "Manually added to blocklist" msgstr "Adicionado manualmente à lista de bloqueios" #: src/htaccess.cls.php:340 msgid "Mobile Agent Rules" msgstr "Regras do Mobile Agent" #: src/crawler-map.cls.php:387 msgid "Sitemap created successfully: %d items" msgstr "Sitemap criado: %d itens" #: src/crawler-map.cls.php:287 msgid "Sitemap cleaned successfully" msgstr "Sitemap limpo" #: src/admin-display.cls.php:1243 msgid "Invalid IP" msgstr "IP inválido" #: src/admin-display.cls.php:1217 msgid "Value range" msgstr "Intervalo de valores" #: src/admin-display.cls.php:1214 msgid "Smaller than" msgstr "Menor que" #: src/admin-display.cls.php:1212 msgid "Larger than" msgstr "Maior que" #: src/admin-display.cls.php:1206 msgid "Zero, or" msgstr "Zero, ou" #: src/admin-display.cls.php:1194 msgid "Maximum value" msgstr "Valor máximo" #: src/admin-display.cls.php:1191 msgid "Minimum value" msgstr "Valor mínimo" #: src/admin-display.cls.php:1172 msgid "Path must end with %s" msgstr "O caminho deve terminar com %s" #: src/admin-display.cls.php:1154 msgid "Invalid rewrite rule" msgstr "Regra de reescrita inválida" #: src/admin-display.cls.php:1082 msgid "currently set to %s" msgstr "atualmente definido para %s" #: src/admin-display.cls.php:1073 msgid "This setting is overwritten by the PHP constant %s" msgstr "Essa configuração é substituída pela constante PHP %s" #: src/admin-display.cls.php:143 msgid "Toolbox" msgstr "Caixa de ferramentas" #: src/admin-display.cls.php:139 msgid "Database" msgstr "Banco de dados" #: src/admin-display.cls.php:137 tpl/dash/dashboard.tpl.php:189 #: tpl/dash/network_dash.tpl.php:28 tpl/general/online.tpl.php:120 #: tpl/general/online.tpl.php:135 msgid "Page Optimization" msgstr "Otimização de página" #: src/admin-display.cls.php:125 tpl/dash/entry.tpl.php:6 msgid "Dashboard" msgstr "Painel" #: src/db-optm.cls.php:298 msgid "Converted to InnoDB successfully." msgstr "Convertido para InnoDB." #: src/purge.cls.php:334 msgid "Cleaned all Gravatar files." msgstr "Todos os arquivos do Gravatar foram limpos." #: src/purge.cls.php:316 msgid "Cleaned all LQIP files." msgstr "Todos os arquivos LQIP foram limpos." #: src/error.cls.php:221 msgid "Unknown error" msgstr "Erro desconhecido" #: src/error.cls.php:210 msgid "Your domain has been forbidden from using our services due to a previous policy violation." msgstr "Seu domínio foi proibido de usar nossos serviços devido a uma violação de política anterior." #: src/error.cls.php:205 msgid "The callback validation to your domain failed. Please make sure there is no firewall blocking our servers. Response code: " msgstr "A validação de retorno de chamada para seu domínio falhou. Certifique-se de que não haja nenhum firewall bloqueando nossos servidores. Código de resposta: " #: src/error.cls.php:200 msgid "The callback validation to your domain failed. Please make sure there is no firewall blocking our servers." msgstr "A validação de retorno de chamada para seu domínio falhou. Certifique-se de que não haja nenhum firewall bloqueando nossos servidores." #: src/error.cls.php:196 msgid "The callback validation to your domain failed due to hash mismatch." msgstr "A validação de retorno de chamada para seu domínio falhou, devido a uma incompatibilidade de hash." #: src/error.cls.php:192 msgid "Your application is waiting for approval." msgstr "Sua aplicação está aguardando aprovação." #: src/error.cls.php:186 msgid "Previous request too recent. Please try again after %s." msgstr "Solicitação anterior muito recente. Tente novamente após %s." #: src/error.cls.php:181 msgid "Previous request too recent. Please try again later." msgstr "Solicitação anterior muito recente. Tente novamente mais tarde." #: src/error.cls.php:177 msgid "Crawler disabled by the server admin." msgstr "O rastreador foi desativado pelo administrador do servidor." #: src/error.cls.php:173 msgid "Failed to create table %s! SQL: %s." msgstr "Falha ao criar a tabela %s! SQL: %s." #: src/error.cls.php:149 msgid "Could not find %1$s in %2$s." msgstr "Não foi possível encontrar %1$s em %2$s." #: src/error.cls.php:137 msgid "Credits are not enough to proceed the current request." msgstr "Os créditos não são suficientes para prosseguir com a solicitação atual." #: src/error.cls.php:125 msgid "The domain key is not correct. Please try to sync your domain key again." msgstr "A chave do domínio não está correta. Tente sincronizar sua chave de domínio novamente." #: src/error.cls.php:106 msgid "There is proceeding queue not pulled yet." msgstr "Há uma fila de processamento que ainda não foi concluída." #: src/error.cls.php:102 msgid "Not enough parameters. Please check if the domain key is set correctly" msgstr "Parâmetros insuficientes. Verifique se a chave de domínio está definida corretamente" #: src/error.cls.php:98 msgid "The image list is empty." msgstr "A lista de imagens está vazia." #: src/error.cls.php:47 msgid "The setting %s is currently enabled." msgstr "A configuração %s está ativada atualmente." #: src/task.cls.php:209 msgid "LiteSpeed Crawler Cron" msgstr "Cron do rastreador LiteSpeed" #: src/task.cls.php:189 msgid "Every Minute" msgstr "A cada minuto" #: tpl/general/settings.tpl.php:110 msgid "Turn this option ON to show latest news automatically, including hotfixes, new releases, available beta versions, and promotions." msgstr "ATIVAR esta opção para mostrar automaticamente as últimas notícias, incluindo correções urgentes, novos lançamentos, versões beta disponíveis e promoções." #: tpl/toolbox/report.tpl.php:100 msgid "To grant wp-admin access to the LiteSpeed Support Team, please generate a passwordless link for the current logged-in user to be sent with the report." msgstr "Para conceder acesso wp-admin à equipe de suporte LiteSpeed, gere um link sem senha para o usuário conectado atualmente ser enviado com o relatório." #: tpl/toolbox/report.tpl.php:103 msgid "Generated links may be managed under <a %s>Settings</a>." msgstr "Os links gerados podem ser gerenciados em <a %s>Configurações</a>." #: tpl/toolbox/report.tpl.php:102 msgid "Please do NOT share the above passwordless link with anyone." msgstr "NÃO compartilhe o link sem senha acima com ninguém." #: tpl/toolbox/report.tpl.php:40 msgid "To generate a passwordless link for LiteSpeed Support Team access, you must install %s." msgstr "Para gerar um link sem senha para acesso à equipe de suporte do LiteSpeed, você deve instalar %s." #: tpl/banner/cloud_news.tpl.php:23 tpl/banner/cloud_news.tpl.php:30 msgid "Install" msgstr "Instalar" #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:36 msgid "These options are only available with LiteSpeed Enterprise Web Server or QUIC.cloud CDN." msgstr "Essas opções estão disponíveis apenas com o LiteSpeed Enterprise Web Server ou o CDN QUIC.cloud." #: tpl/banner/score.php:68 tpl/dash/dashboard.tpl.php:437 msgid "PageSpeed Score" msgstr "Pontuação do PageSpeed" #: tpl/banner/score.php:55 tpl/banner/score.php:94 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:393 tpl/dash/dashboard.tpl.php:473 msgid "Improved by" msgstr "Melhorado por" #: tpl/banner/score.php:45 tpl/banner/score.php:84 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:385 tpl/dash/dashboard.tpl.php:465 msgid "After" msgstr "Depois" #: tpl/banner/score.php:34 tpl/banner/score.php:74 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:376 tpl/dash/dashboard.tpl.php:457 msgid "Before" msgstr "Antes" #: tpl/banner/score.php:28 tpl/dash/dashboard.tpl.php:360 msgid "Page Load Time" msgstr "Tempo de carregamento da página" #: tpl/inc/check_cache_disabled.php:10 msgid "To use the caching functions you must have a LiteSpeed web server or be using QUIC.cloud CDN." msgstr "Para usar as funções de cache, você deve ter um servidor web LiteSpeed ou estar usando o CDN do QUIC.cloud." #: src/lang.cls.php:215 msgid "Preserve EXIF/XMP data" msgstr "Preservar dados EXIF/XMP" #: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:22 msgid "Try GitHub Version" msgstr "Experimentar a versão do GitHub" #: tpl/cdn/other.tpl.php:87 msgid "If you turn any of the above settings OFF, please remove the related file types from the %s box." msgstr "Se você DESATIVAR qualquer uma das configurações acima, remova os tipos de arquivo relacionados da caixa %s." #: src/doc.cls.php:130 msgid "Both full and partial strings can be used." msgstr "Podem ser usadas strings completas e parciais." #: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:50 msgid "Images containing these class names will not be lazy loaded." msgstr "Imagens que contenham esses nomes de classes não serão carregadas tardiamente." #: src/lang.cls.php:190 msgid "Lazy Load Image Class Name Excludes" msgstr "Exclusões de nome de classe de imagem para carregamento tardio" #: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:130 tpl/cache/settings-cache.tpl.php:147 msgid "For example, %1$s defines a TTL of %2$s seconds for %3$s." msgstr "Por exemplo, %1$s define um TTL de %2$s segundos para %3$s." #: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:129 tpl/cache/settings-cache.tpl.php:146 msgid "To define a custom TTL for a URI, add a space followed by the TTL value to the end of the URI." msgstr "Para definir um TTL personalizado para um URI, adicione um espaço seguido pelo valor TTL ao final do URI." #: tpl/banner/new_version.php:87 msgid "Maybe Later" msgstr "Talvez mais tarde" #: tpl/banner/new_version.php:81 msgid "Turn On Auto Upgrade" msgstr "Ativar atualização automática" #: tpl/banner/new_version.php:71 tpl/banner/new_version_dev.tpl.php:24 #: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:59 msgid "Upgrade" msgstr "Atualizar" #: tpl/banner/new_version.php:63 msgid "New release %s is available now." msgstr "Nova versão %s está disponível agora." #: tpl/banner/new_version.php:59 msgid "New Version Available!" msgstr "Nova versão disponível!" #: tpl/banner/score.php:124 msgid "<a %s>Support forum</a> | <a %s>Submit a ticket</a>" msgstr "<a %s>Fórum de suporte</a> | <a %s>Enviar um ticket</a>" #: tpl/banner/score.php:122 msgid "Created with ❤️ by LiteSpeed team." msgstr "Criado com ❤️ pela equipe LiteSpeed." #: tpl/banner/score.php:113 msgid "Sure I'd love to review!" msgstr "Claro, adoraria fazer uma avaliação!" #: tpl/banner/score.php:24 msgid "Thank You for Using the LiteSpeed Cache Plugin!" msgstr "Obrigado por usar o plugin LiteSpeed Cache!" #: src/activation.cls.php:514 msgid "Upgraded successfully." msgstr "Atualizado." #: src/activation.cls.php:505 src/activation.cls.php:510 msgid "Failed to upgrade." msgstr "Falha ao atualizar." #: src/conf.cls.php:700 msgid "Changed setting successfully." msgstr "Configuração alterada." #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:27 msgid "ESI sample for developers" msgstr "Exemplo de ESI para desenvolvedores" #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:20 msgid "Replace %1$s with %2$s." msgstr "Substitua %1$s por %2$s." #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:18 msgid "You can turn shortcodes into ESI blocks." msgstr "Você pode transformar shortcodes em blocos ESI." #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:14 msgid "WpW: Private Cache vs. Public Cache" msgstr "WpW: cache privado vs. cache público" #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:124 msgid "Append query string %s to the resources to bypass this action." msgstr "Anexar a string de consulta %s aos recursos para ignorar esta ação." #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:119 msgid "Google reCAPTCHA will be bypassed automatically." msgstr "O Google reCAPTCHA será automaticamente ignorado." #: tpl/crawler/settings.tpl.php:141 msgid "To crawl for a particular cookie, enter the cookie name, and the values you wish to crawl for. Values should be one per line. There will be one crawler created per cookie value, per simulated role." msgstr "Para rastrear um cookie específico, digite o nome do cookie e os valores pelos quais deseja rastrear. Os valores devem ser digitados um por linha. Será criado um rastreador para cada valor de cookie, por função simulada." #: src/admin-display.cls.php:221 tpl/crawler/settings.tpl.php:143 msgid "Cookie Values" msgstr "Valores de cookies" #: src/admin-display.cls.php:220 msgid "Cookie Name" msgstr "Nome do cookie" #: src/lang.cls.php:255 msgid "Cookie Simulation" msgstr "Simulação de cookie" #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:138 msgid "Use Web Font Loader library to load Google Fonts asynchronously while leaving other CSS intact." msgstr "Use a biblioteca de carregamento de fontes da web para carregar Google Fonts de forma assíncrona, mantendo o restante do CSS intacto." #: tpl/general/settings_inc.auto_upgrade.tpl.php:15 msgid "Turn this option ON to have LiteSpeed Cache updated automatically, whenever a new version is released. If OFF, update manually as usual." msgstr "Deixe esta opção como ATIVADO para que o LiteSpeed Cache seja atualizado automaticamente sempre que uma nova versão for lançada. Se estiver DESATIVADO, atualize manualmente como de costume." #: src/lang.cls.php:103 msgid "Automatically Upgrade" msgstr "Atualização automática" #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:67 msgid "Your IP" msgstr "Seu IP" #: src/import.cls.php:157 msgid "Reset successfully." msgstr "Redefinição concluída." #: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:50 msgid "This will reset all settings to default settings." msgstr "Isso irá redefinir todas as configurações para as configurações padrão." #: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:49 msgid "Reset All Settings" msgstr "Redefinir todas as configurações" #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:118 msgid "Separate critical CSS files will be generated for paths containing these strings." msgstr "Arquivos CSS críticos separados serão gerados para os caminhos que contém essas strings." #: src/lang.cls.php:174 msgid "Separate CCSS Cache URIs" msgstr "Separar URIs de cache do CCSS" #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:104 msgid "For example, if every Page on the site has different formatting, enter %s in the box. Separate critical CSS files will be stored for every Page on the site." msgstr "Por exemplo, se cada página no site tiver uma formatação diferente, digite %s na caixa. Arquivos CSS críticos separados serão armazenados para cada página no site." #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:103 msgid "List post types where each item of that type should have its own CCSS generated." msgstr "Liste os tipos de post nos quais cada item desse tipo deve ter seu próprio CCSS gerado." #: src/lang.cls.php:173 msgid "Separate CCSS Cache Post Types" msgstr "Separar tipos de post para o cache do CCSS" #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:188 msgid "Size list in queue waiting for cron" msgstr "Lista de tamanho na fila aguardando o cron" #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:164 msgid "If set to %1$s, before the placeholder is localized, the %2$s configuration will be used." msgstr "Se definido como %1$s, antes que o marcador de posição seja localizado, a configuração %2$s será usada." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:162 msgid "Automatically generate LQIP in the background via a cron-based queue." msgstr "Gerar automaticamente LQIP em segundo plano através de uma fila baseada em cron." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:67 msgid "This will generate the placeholder with same dimensions as the image if it has the width and height attributes." msgstr "Isso gerará o marcador de posição com as mesmas dimensões da imagem se ela tiver os atributos de largura e altura." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:66 msgid "Responsive image placeholders can help to reduce layout reshuffle when images are loaded." msgstr "Marcadores de posição de imagens responsivas podem ajudar a reduzir a reorganização do layout quando as imagens são carregadas." #: src/lang.cls.php:197 msgid "Responsive Placeholder" msgstr "Marcador de posição responsivo" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:90 msgid "This will delete all generated image LQIP placeholder files" msgstr "Isso irá excluir todos os arquivos de marcador de posição de imagem LQIP gerados" #: tpl/inc/check_cache_disabled.php:22 msgid "Please enable LiteSpeed Cache in the plugin settings." msgstr "Ative o LiteSpeed Cache nas configurações do plugin." #: tpl/inc/check_cache_disabled.php:15 msgid "Please enable the LSCache Module at the server level, or ask your hosting provider." msgstr "Ative o módulo LSCache no nível do servidor ou consulte seu provedor de hospedagem." #: src/cloud.cls.php:1420 src/cloud.cls.php:1443 msgid "Failed to request via WordPress" msgstr "Falha ao solicitar através do WordPress" #. Description of the plugin #: litespeed-cache.php msgid "High-performance page caching and site optimization from LiteSpeed" msgstr "Cache de página de alto desempenho e otimização de site da LiteSpeed" #: src/img-optm.cls.php:2132 msgid "Reset the optimized data successfully." msgstr "Dados otimizados redefinidos." #: src/gui.cls.php:807 msgid "Update %s now" msgstr "Atualizar %s agora" #: src/gui.cls.php:804 msgid "View %1$s version %2$s details" msgstr "Ver detalhes da versão %2$s do %1$s" #: src/gui.cls.php:802 msgid "<a href=\"%1$s\" %2$s>View version %3$s details</a> or <a href=\"%4$s\" %5$s target=\"_blank\">update now</a>." msgstr "<a href=\"%1$s\" %2$s>Ver detalhes da versão %3$s</a> ou <a href=\"%4$s\" %5$s target=\"_blank\">atualizar agora</a>." #: src/gui.cls.php:781 msgid "Install %s" msgstr "Instalar %s" #: tpl/inc/check_cache_disabled.php:34 msgid "LSCache caching functions on this page are currently unavailable!" msgstr "As funções de cache do LSCache nesta página estão atualmente indisponíveis!" #: src/cloud.cls.php:1571 msgid "%1$s plugin version %2$s required for this action." msgstr "A versão %2$s do plugin %1$s é necessária para esta ação." #: src/cloud.cls.php:1503 msgid "We are working hard to improve your online service experience. The service will be unavailable while we work. We apologize for any inconvenience." msgstr "Estamos trabalhando intensamente para melhorar sua experiência de serviço on-line. O serviço estará indisponível durante nosso trabalho. Pedimos desculpas por qualquer inconveniente." #: tpl/img_optm/settings.tpl.php:52 msgid "Automatically remove the original image backups after fetching optimized images." msgstr "Remover automaticamente os backups das imagens originais após buscar as imagens otimizadas." #: src/lang.cls.php:212 msgid "Remove Original Backups" msgstr "Remover backups originais" #: tpl/img_optm/settings.tpl.php:26 msgid "Automatically request optimization via cron job." msgstr "Solicitar otimização automática por meio de tarefa cron." #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:160 msgid "A backup of each image is saved before it is optimized." msgstr "É feito um backup de cada imagem antes de ser otimizada." #: src/img-optm.cls.php:1921 msgid "Switched images successfully." msgstr "Imagens alteradas." #: tpl/img_optm/settings.tpl.php:73 msgid "This can improve quality but may result in larger images than lossy compression will." msgstr "Isso pode melhorar a qualidade, mas pode resultar em imagens maiores do que a compactação com perda de qualidade." #: tpl/img_optm/settings.tpl.php:72 msgid "Optimize images using lossless compression." msgstr "Otimizar imagens usando compactação sem perda de qualidade." #: src/lang.cls.php:214 msgid "Optimize Losslessly" msgstr "Otimizar sem perda de qualidade" #: tpl/img_optm/settings.media_webp.tpl.php:17 msgid "Request WebP/AVIF versions of original images when doing optimization." msgstr "Solicitar versões WebP/AVIF das imagens originais ao realizar a otimização." #: tpl/img_optm/settings.tpl.php:39 msgid "Optimize images and save backups of the originals in the same folder." msgstr "Otimizar imagens e salvar backups das originais na mesma pasta." #: src/lang.cls.php:211 msgid "Optimize Original Images" msgstr "Otimizar imagens originais" #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:201 msgid "When this option is turned %s, it will also load Google Fonts asynchronously." msgstr "Quando esta opção é ativada %s, ela também carregará o Google Fonts de forma assíncrona." #: src/purge.cls.php:256 msgid "Cleaned all Critical CSS files." msgstr "Todos os arquivos CSS críticos foram limpos." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:294 msgid "This will inline the asynchronous CSS library to avoid render blocking." msgstr "Isso irá incorporar a biblioteca CSS assíncrona para evitar bloqueios de renderização." #: src/lang.cls.php:158 msgid "Inline CSS Async Lib" msgstr "Biblioteca assíncrona de CSS embutido" #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:62 #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:205 msgid "Run Queue Manually" msgstr "Executar fila manualmente" #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:112 #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:236 tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:59 msgid "URL list in %s queue waiting for cron" msgstr "Lista de URLs na fila %s aguardando o cron" #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:100 #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:224 msgid "Last requested cost" msgstr "Custo da última solicitação." #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:618 tpl/dash/dashboard.tpl.php:650 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:682 tpl/dash/dashboard.tpl.php:714 #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:97 tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:221 #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:176 #: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:47 msgid "Last generated" msgstr "Última gerada" #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:168 msgid "If set to %s this is done in the foreground, which may slow down page load." msgstr "Se definido como %s, isso é feito em primeiro plano, o que pode retardar o carregamento da página." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:200 msgid "Automatic generation of critical CSS is in the background via a cron-based queue." msgstr "A geração automática de CSS crítico é realizada em segundo plano por meio de uma fila baseada em cron." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:196 msgid "Optimize CSS delivery." msgstr "Otimizar a entrega de CSS." #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:63 msgid "This will delete all generated critical CSS files" msgstr "Isso irá excluir todos os arquivos de CSS crítico gerados" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:612 tpl/toolbox/purge.tpl.php:62 msgid "Critical CSS" msgstr "CSS crítico" #: src/doc.cls.php:69 msgid "This site utilizes caching in order to facilitate a faster response time and better user experience. Caching potentially stores a duplicate copy of every web page that is on display on this site. All cache files are temporary, and are never accessed by any third party, except as necessary to obtain technical support from the cache plugin vendor. Cache files expire on a schedule set by the site administrator, but may easily be purged by the admin before their natural expiration, if necessary. We may use QUIC.cloud services to process & cache your data temporarily." msgstr "Este site utiliza o cache para facilitar um tempo de resposta mais rápido e uma melhor experiência do usuário. O cache potencialmente armazena uma cópia duplicada de cada página da web exibida neste site. Todos os arquivos de cache são temporários e nunca são acessados por terceiros, exceto conforme necessário para obter suporte técnico do fornecedor do plugin de cache. Os arquivos de cache expiram conforme programado pelo administrador do site, mas podem ser facilmente eliminados pelo administrador antes da expiração natural, se necessário. Podemos usar os serviços QUIC.cloud para processar e armazenar em cache temporariamente os seus dados." #: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:18 msgid "Disabling this may cause WordPress tasks triggered by AJAX to stop working." msgstr "Desativar isso pode fazer com que as tarefas do WordPress acionadas por AJAX parem de funcionar." #: src/utility.cls.php:235 msgid "right now" msgstr "neste instante" #: src/utility.cls.php:235 msgid "just now" msgstr "recentemente" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:219 msgid "Saved" msgstr "Salvo" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:213 #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:51 msgid "Last ran" msgstr "Última execução" #: tpl/img_optm/settings.tpl.php:58 tpl/img_optm/summary.tpl.php:205 msgid "You will be unable to Revert Optimization once the backups are deleted!" msgstr "Você não poderá reverter a otimização uma vez que os backups forem excluídos!" #: tpl/img_optm/settings.tpl.php:57 tpl/img_optm/summary.tpl.php:204 msgid "This is irreversible." msgstr "Isso é irreversível." #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:224 msgid "Remove Original Image Backups" msgstr "Remover backups de imagens originais" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:223 msgid "Are you sure you want to remove all image backups?" msgstr "Tem certeza de que deseja remover todos os backups de imagens?" #: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:25 tpl/img_optm/summary.tpl.php:174 msgid "Total" msgstr "Total" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:171 tpl/img_optm/summary.tpl.php:216 msgid "Files" msgstr "Arquivos" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:167 msgid "Last calculated" msgstr "Último cálculo" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:182 msgid "Calculate Original Image Storage" msgstr "Calcular o armazenamento de imagem original" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:156 msgid "Storage Optimization" msgstr "Otimização de armazenamento" #: tpl/img_optm/settings.tpl.php:133 msgid "Enable replacement of WebP/AVIF in %s elements that were generated outside of WordPress logic." msgstr "Ativar a substituição de WebP/AVIF em elementos %s que foram gerados fora da lógica do WordPress." #: tpl/cdn/other.tpl.php:113 tpl/img_optm/settings.tpl.php:119 msgid "Use the format %1$s or %2$s (element is optional)." msgstr "Use o formato %1$s ou %2$s (o elemento é opcional)." #: tpl/cdn/other.tpl.php:112 tpl/img_optm/settings.tpl.php:118 msgid "Only attributes listed here will be replaced." msgstr "Apenas os atributos listados aqui serão substituídos." #: tpl/img_optm/settings.tpl.php:117 msgid "Specify which element attributes will be replaced with WebP/AVIF." msgstr "Especificar quais atributos de elementos serão substituídos por WebP/AVIF." #: src/lang.cls.php:216 msgid "WebP/AVIF Attribute To Replace" msgstr "Atributo WebP/AVIF a ser substituído" #: tpl/cdn/other.tpl.php:150 msgid "Only files within these directories will be pointed to the CDN." msgstr "Apenas arquivos dentro destes diretórios serão apontados para o CDN." #: src/lang.cls.php:247 msgid "Included Directories" msgstr "Diretórios incluídos" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:153 msgid "A Purge All will be executed when WordPress runs these hooks." msgstr "Um \"Limpar tudo\" será executado quando o WordPress executar esses ganchos." #: src/lang.cls.php:224 msgid "Purge All Hooks" msgstr "Limpar todos os ganchos" #: src/purge.cls.php:213 msgid "Purged all caches successfully." msgstr "Todos os caches foram limpos." #: src/gui.cls.php:495 src/gui.cls.php:605 src/gui.cls.php:655 msgid "LSCache" msgstr "LSCache" #: src/gui.cls.php:439 msgid "Forced cacheable" msgstr "Armazenamento em cache forçado" #: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:127 msgid "Paths containing these strings will be cached regardless of no-cacheable settings." msgstr "Caminhos de URI contendo essas strings serão armazenadas em cache independentemente das configurações de não armazenamento em cache." #: src/lang.cls.php:135 msgid "Force Cache URIs" msgstr "Forçar cache de URIs" #: tpl/cache/network_settings-excludes.tpl.php:7 #: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:9 msgid "Exclude Settings" msgstr "Configurações de exclusão" #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:38 msgid "This will disable LSCache and all optimization features for debug purpose." msgstr "Isso desativará o LSCache e todos os recursos de otimização para fins de depuração." #: src/lang.cls.php:258 tpl/inc/disabled_all.php:5 msgid "Disable All Features" msgstr "Desativar todos os recursos" #: src/gui.cls.php:532 src/gui.cls.php:692 tpl/toolbox/purge.tpl.php:53 msgid "Opcode Cache" msgstr "Cache de Opcode" #: src/gui.cls.php:503 src/gui.cls.php:663 tpl/toolbox/purge.tpl.php:36 msgid "CSS/JS Cache" msgstr "Cache de CSS/JS" #: src/gui.cls.php:761 tpl/img_optm/summary.tpl.php:149 msgid "Remove all previous unfinished image optimization requests." msgstr "Remover todas as solicitações anteriores de otimização de imagem não concluídas." #: src/gui.cls.php:762 tpl/img_optm/summary.tpl.php:151 msgid "Clean Up Unfinished Data" msgstr "Limpar dados não concluídos" #: tpl/banner/slack.php:23 msgid "Join Us on Slack" msgstr "Junte-se a nós no Slack" #: tpl/banner/slack.php:14 msgid "Join the %s community." msgstr "Junte-se à comunidade %s." #: tpl/banner/slack.php:13 msgid "Want to connect with other LiteSpeed users?" msgstr "Deseja se conectar com outros usuários do LiteSpeed?" #: tpl/cdn/cf.tpl.php:34 msgid "Get it from <a %1$s>%2$s</a>." msgstr "Obtenha-o em <a %1$s>%2$s</a>." #: tpl/cdn/cf.tpl.php:33 msgid "Your API key / token is used to access %s APIs." msgstr "Sua chave de API / token é usada para acessar APIs de %s." #: tpl/cdn/cf.tpl.php:44 msgid "Your Email address on %s." msgstr "Seu endereço de e-mail em %s." #: tpl/cdn/cf.tpl.php:25 msgid "Use %s API functionality." msgstr "Usar a funcionalidade da API %s." #: tpl/cdn/other.tpl.php:64 msgid "To randomize CDN hostname, define multiple hostnames for the same resources." msgstr "Para randomizar o nome do host do CDN, defina vários nomes de host para os mesmos recursos." #: tpl/inc/admin_footer.php:17 msgid "Join LiteSpeed Slack community" msgstr "Junte-se à comunidade do LiteSpeed no Slack" #: tpl/inc/admin_footer.php:15 msgid "Visit LSCWP support forum" msgstr "Visite o fórum de suporte do LSCWP" #: tpl/inc/admin_footer.php:10 msgid "Rate %s on %s" msgstr "Classifique o %s no %s" #: src/lang.cls.php:29 tpl/dash/dashboard.tpl.php:544 msgid "Images notified to pull" msgstr "Imagens notificadas a serem recuperadas" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:252 msgid "What is a group?" msgstr "O que é um grupo?" #: src/admin-display.cls.php:1314 msgid "%s image" msgstr "%s imagem" #: src/admin-display.cls.php:1311 msgid "%s group" msgstr "%s grupo" #: src/admin-display.cls.php:1302 msgid "%s images" msgstr "%s imagens" #: src/admin-display.cls.php:1299 msgid "%s groups" msgstr "%s grupos" #: src/crawler.cls.php:1234 msgid "Guest" msgstr "Visitante" #: tpl/crawler/settings.tpl.php:97 msgid "To crawl the site as a logged-in user, enter the user ids to be simulated." msgstr "Para rastrear o site como um usuário conectado, digite os IDs de usuário a serem simulados." #: src/lang.cls.php:254 msgid "Role Simulation" msgstr "Simulação de função" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:193 msgid "running" msgstr "executando" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:178 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:109 tpl/dash/dashboard.tpl.php:101 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:767 msgid "Ended reason" msgstr "Motivo do término" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:102 tpl/dash/dashboard.tpl.php:94 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:760 msgid "Last interval" msgstr "Último intervalo" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:90 tpl/dash/dashboard.tpl.php:87 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:753 msgid "Current crawler started at" msgstr "O rastreador atual iniciou em" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:83 msgid "Run time for previous crawler" msgstr "Tempo de execução do rastreador anterior" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:77 tpl/crawler/summary.tpl.php:84 msgid "%d seconds" msgstr "%d segundos" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:76 msgid "Last complete run time for all crawlers" msgstr "Tempo da última execução completa de todos os rastreadores" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:62 msgid "Current sitemap crawl started at" msgstr "O rastreamento atual do sitemap começou em" #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:213 msgid "Save transients in database when %1$s is %2$s." msgstr "Salvar transientes no banco de dados quando %1$s está %2$s." #: src/lang.cls.php:129 msgid "Store Transients" msgstr "Armazenar transientes" #: tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:71 msgid "If %1$s is %2$s, then %3$s must be populated!" msgstr "Se %1$s for %2$s, então %3$s deve ser preenchido!" #: tpl/crawler/settings.tpl.php:78 msgid "Server allowed max value" msgstr "Valor máximo permitido pelo servidor" #: tpl/crawler/settings.tpl.php:73 msgid "Server enforced value" msgstr "Valor imposto pelo servidor" #: tpl/cache/more_settings_tip.tpl.php:12 #: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:65 #: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:98 tpl/cdn/other.tpl.php:63 #: tpl/crawler/settings.tpl.php:72 tpl/crawler/settings.tpl.php:77 msgid "NOTE" msgstr "OBSERVAÇÃO" #: src/admin-display.cls.php:1266 msgid "Server variable(s) %s available to override this setting." msgstr "Variável(is) de servidor %s disponível(eis) para substituir esta configuração." #: src/admin-display.cls.php:1264 tpl/cache/settings-esi.tpl.php:95 #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:204 #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:123 #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:245 #: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:26 #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:39 #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:59 #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:80 #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:101 #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:120 #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:24 #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:85 #: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:58 tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:76 msgid "API" msgstr "API" #: src/purge.cls.php:419 msgid "Reset the entire opcode cache successfully." msgstr "Todo o cache Opcode foi redefinido." #: src/purge.cls.php:404 msgid "Opcode cache is not enabled." msgstr "O cache Opcode não está ativado." #: src/import.cls.php:134 msgid "Imported setting file %s successfully." msgstr "Arquivo de configuração %s importado." #: src/import.cls.php:81 msgid "Import failed due to file error." msgstr "A importação falhou devido a um erro no arquivo." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:56 tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:40 msgid "How to Fix Problems Caused by CSS/JS Optimization." msgstr "Como corrigir problemas causados pela otimização de CSS/JS." #: tpl/cache/settings-advanced.tpl.php:72 msgid "This will generate extra requests to the server, which will increase server load." msgstr "Isso irá gerar solicitações adicionais ao servidor, o que aumentará a carga do servidor." #: tpl/cache/settings-advanced.tpl.php:67 msgid "When a visitor hovers over a page link, preload that page. This will speed up the visit to that link." msgstr "Quando um visitante passar o mouse sobre um link da página, pré-carregar essa página. Isso acelerará a visita a esse link." #: src/lang.cls.php:226 msgid "Instant Click" msgstr "Clique instantâneo" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:54 msgid "Reset the entire opcode cache" msgstr "Redefinir todo o cache de opcode" #: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:46 msgid "This will import settings from a file and override all current LiteSpeed Cache settings." msgstr "Isso irá importar configurações de um arquivo e substituir todas as configurações atuais do LiteSpeed Cache." #: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:41 msgid "Last imported" msgstr "Última importação" #: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:35 msgid "Import" msgstr "Importar" #: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:27 msgid "Import Settings" msgstr "Importar configurações" #: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:24 msgid "This will export all current LiteSpeed Cache settings and save them as a file." msgstr "Isso irá exportar todas as configurações atuais do LiteSpeed Cache e salvá-las como um arquivo." #: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:19 msgid "Last exported" msgstr "Última exportação" #: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:14 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:9 msgid "Export Settings" msgstr "Exportar configurações" #: tpl/presets/entry.tpl.php:7 tpl/toolbox/entry.tpl.php:10 msgid "Import / Export" msgstr "Importação/exportação" #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:187 msgid "Use keep-alive connections to speed up cache operations." msgstr "Use conexões keep-alive (mantenha ativa) para acelerar as operações de cache." #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:147 msgid "Database to be used" msgstr "Banco de dados a ser usado" #: src/lang.cls.php:124 msgid "Redis Database ID" msgstr "ID do banco de dados Redis" #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:134 msgid "Specify the password used when connecting." msgstr "Especifique a senha usada durante a conexão." #: src/lang.cls.php:123 msgid "Password" msgstr "Senha" #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:121 msgid "Only available when %s is installed." msgstr "Disponível apenas quando %s está instalado." #: src/lang.cls.php:122 msgid "Username" msgstr "Nome de usuário" #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:79 msgid "Your %s Hostname or IP address." msgstr "Seu nome de servidor ou endereço IP %s." #: src/lang.cls.php:118 msgid "Method" msgstr "Método" #: src/purge.cls.php:462 msgid "Purge all object caches successfully." msgstr "Limpeza de todos os caches de objetos concluída." #: src/purge.cls.php:449 msgid "Object cache is not enabled." msgstr "O cache de objeto não está ativado." #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:200 msgid "Improve wp-admin speed through caching. (May encounter expired data)" msgstr "Melhore a velocidade do wp-admin por meio de cache. (Pode encontrar dados expirados)" #: src/lang.cls.php:128 msgid "Cache WP-Admin" msgstr "Cache do WP-Admin" #: src/lang.cls.php:127 msgid "Persistent Connection" msgstr "Conexão persistente" #: src/lang.cls.php:126 msgid "Do Not Cache Groups" msgstr "Não armazenar grupos em cache" #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:160 msgid "Groups cached at the network level." msgstr "Grupos armazenados em cache no nível da rede." #: src/lang.cls.php:125 msgid "Global Groups" msgstr "Grupos globais" #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:53 msgid "Connection Test" msgstr "Teste de conexão" #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:51 #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:52 msgid "%s Extension" msgstr "Extensão %s" #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:48 tpl/crawler/blacklist.tpl.php:34 #: tpl/crawler/summary.tpl.php:137 msgid "Status" msgstr "Status" #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:108 msgid "Default TTL for cached objects." msgstr "TTL (Tempo de Vida) padrão para objetos em cache." #: src/lang.cls.php:121 msgid "Default Object Lifetime" msgstr "Tempo de vida padrão do objeto" #: src/lang.cls.php:120 msgid "Port" msgstr "Porta" #: src/lang.cls.php:119 msgid "Host" msgstr "Servidor" #: src/gui.cls.php:522 src/gui.cls.php:682 src/lang.cls.php:117 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:54 tpl/dash/dashboard.tpl.php:592 #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:44 msgid "Object Cache" msgstr "Cache de objetos" #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:21 msgid "Failed" msgstr "Reprovado" #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:17 msgid "Passed" msgstr "Aprovado" #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:14 msgid "Not Available" msgstr "Não disponível" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:45 msgid "Purge all the object caches" msgstr "Limpar todos os caches de objetos" #: src/cdn/cloudflare.cls.php:254 src/cdn/cloudflare.cls.php:276 msgid "Failed to communicate with Cloudflare" msgstr "Falha ao se comunicar com o Cloudflare" #: src/cdn/cloudflare.cls.php:267 msgid "Communicated with Cloudflare successfully." msgstr "A comunicação com o Cloudflare foi bem-sucedida." #: src/cdn/cloudflare.cls.php:162 msgid "No available Cloudflare zone" msgstr "Nenhuma zona Cloudflare disponível" #: src/cdn/cloudflare.cls.php:147 msgid "Notified Cloudflare to purge all successfully." msgstr "O Cloudflare foi notificado para limpar tudo." #: src/cdn/cloudflare.cls.php:131 msgid "Cloudflare API is set to off." msgstr "A API do Cloudflare está definida como desativada." #: src/cdn/cloudflare.cls.php:114 msgid "Notified Cloudflare to set development mode to %s successfully." msgstr "O Cloudflare foi notificado para definir o modo de desenvolvimento para %s." #: tpl/cdn/cf.tpl.php:59 msgid "Once saved, it will be matched with the current list and completed automatically." msgstr "Depois de salvo, ele será correspondido com a lista atual e preenchido automaticamente." #: tpl/cdn/cf.tpl.php:58 msgid "You can just type part of the domain." msgstr "Você pode simplesmente digitar parte do domínio." #: tpl/cdn/cf.tpl.php:50 msgid "Domain" msgstr "Domínio" #: src/lang.cls.php:249 msgid "Cloudflare API" msgstr "API Cloudflare" #: tpl/cdn/cf.tpl.php:138 msgid "Purge Everything" msgstr "Limpar tudo" #: tpl/cdn/cf.tpl.php:132 msgid "Cloudflare Cache" msgstr "Cache do Cloudflare" #: tpl/cdn/cf.tpl.php:126 msgid "Development Mode will be turned off automatically after three hours." msgstr "O modo de desenvolvimento será desativado automaticamente após três horas." #: tpl/cdn/cf.tpl.php:125 msgid "Temporarily bypass Cloudflare cache. This allows changes to the origin server to be seen in realtime." msgstr "Ignorar temporariamente o cache do Cloudflare. Isso permite que as alterações no servidor de origem sejam vistas em tempo real." #: tpl/cdn/cf.tpl.php:117 msgid "Development mode will be automatically turned off in %s." msgstr "O modo de desenvolvimento será automaticamente desativado em %s." #: tpl/cdn/cf.tpl.php:116 msgid "Current status is %s." msgstr "O status atual é %s." #: tpl/cdn/cf.tpl.php:111 msgid "Current status is %1$s since %2$s." msgstr "O status atual é %1$s desde %2$s." #: tpl/cdn/cf.tpl.php:102 msgid "Check Status" msgstr "Verificar status" #: tpl/cdn/cf.tpl.php:99 msgid "Turn OFF" msgstr "DESATIVAR" #: tpl/cdn/cf.tpl.php:96 msgid "Turn ON" msgstr "ATIVAR" #: tpl/cdn/cf.tpl.php:94 msgid "Development Mode" msgstr "Modo de desenvolvimento" #: tpl/cdn/cf.tpl.php:91 msgid "Cloudflare Zone" msgstr "Zona do Cloudflare" #: tpl/cdn/cf.tpl.php:90 msgid "Cloudflare Domain" msgstr "Domínio do Cloudflare" #: src/gui.cls.php:512 src/gui.cls.php:672 tpl/cdn/cf.tpl.php:79 #: tpl/cdn/entry.tpl.php:9 msgid "Cloudflare" msgstr "Cloudflare" #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:37 #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:68 msgid "For example" msgstr "Por exemplo" #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:36 msgid "Prefetching DNS can reduce latency for visitors." msgstr "O pré-carregamento de DNS pode reduzir a latência para os visitantes." #: src/lang.cls.php:163 msgid "DNS Prefetch" msgstr "Pré-busca de DNS" #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:35 msgid "Adding Style to Your Lazy-Loaded Images" msgstr "Adicionando estilo às suas imagens carregadas de forma lenta" #: src/admin-display.cls.php:1125 src/admin-display.cls.php:1129 #: tpl/cdn/other.tpl.php:84 msgid "Default value" msgstr "Valor padrão" #: tpl/cdn/other.tpl.php:81 msgid "Static file type links to be replaced by CDN links." msgstr "Links de tipos de arquivos estáticos a serem substituídos por links de CDN." #: tpl/cache/settings_inc.cache_dropquery.tpl.php:15 msgid "For example, to drop parameters beginning with %s, %s can be used here." msgstr "Por exemplo, para remover parâmetros começando com %s, %s pode ser usado aqui." #: src/lang.cls.php:115 msgid "Drop Query String" msgstr "Remover string de consulta" #: tpl/cache/settings-advanced.tpl.php:53 msgid "Enable this option if you are using both HTTP and HTTPS in the same domain and are noticing cache irregularities." msgstr "Ative esta opção se você estiver usando tanto HTTP quanto HTTPS no mesmo domínio e estiver percebendo irregularidades no cache." #: src/lang.cls.php:225 msgid "Improve HTTP/HTTPS Compatibility" msgstr "Melhorar a compatibilidade HTTP/HTTPS" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:331 msgid "Remove all previous image optimization requests/results, revert completed optimizations, and delete all optimization files." msgstr "Remover todas as solicitações/resultados anteriores de otimização de imagem, reverter as otimizações concluídas e excluir todos os arquivos de otimização." #: tpl/img_optm/settings.media_webp.tpl.php:26 tpl/img_optm/summary.tpl.php:327 msgid "Destroy All Optimization Data" msgstr "Remover todos os dados de otimização" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:265 msgid "Scan for any new unoptimized image thumbnail sizes and resend necessary image optimization requests." msgstr "Verifique se há novos tamanhos de miniaturas de imagens não otimizadas e reenvie as solicitações de otimização de imagem necessárias." #: tpl/img_optm/settings.tpl.php:87 msgid "This will increase the size of optimized files." msgstr "Isso aumentará o tamanho dos arquivos otimizados." #: tpl/img_optm/settings.tpl.php:86 msgid "Preserve EXIF data (copyright, GPS, comments, keywords, etc) when optimizing." msgstr "Preservar dados EXIF (direitos autorais, GPS, comentários, palavras-chave, etc) ao otimizar." #: tpl/toolbox/log_viewer.tpl.php:64 msgid "Clear Logs" msgstr "Limpar registros" #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:24 msgid "To test the cart, visit the <a %s>FAQ</a>." msgstr "Para testar o carrinho, visite <a %s>Perguntas frequentes</a>." #: src/utility.cls.php:238 tpl/dash/dashboard.tpl.php:421 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:490 msgid " %s ago" msgstr " %s atrás" #: src/media.cls.php:387 msgid "WebP saved %s" msgstr "WebP salvo %s" #: tpl/toolbox/report.tpl.php:60 msgid "If you run into any issues, please refer to the report number in your support message." msgstr "Se você encontrar algum problema, consulte o número do relatório em sua mensagem de suporte." #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:131 msgid "Last pull initiated by cron at %s." msgstr "Última recuperação iniciada pelo cron às %s." #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:75 msgid "Images will be pulled automatically if the cron job is running." msgstr "As imagens serão recuperadas automaticamente se a tarefa cron estiver em execução." #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:75 msgid "Only press the button if the pull cron job is disabled." msgstr "Pressione o botão apenas se a tarefa cron de recuperação estiver desativada." #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:76 msgid "Pull Images" msgstr "Recuperar imagens" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:116 msgid "This process is automatic." msgstr "Esse processo é automático." #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:554 tpl/img_optm/summary.tpl.php:283 msgid "Last Request" msgstr "Última solicitação" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:526 tpl/img_optm/summary.tpl.php:280 msgid "Images Pulled" msgstr "Imagens recuperadas" #: tpl/toolbox/entry.tpl.php:19 msgid "Report" msgstr "Relatório" #: tpl/toolbox/report.tpl.php:126 msgid "Send this report to LiteSpeed. Refer to this report number when posting in the WordPress support forum." msgstr "Enviar este relatório para o LiteSpeed. Faça referência a este número de relatório ao publicar no fórum de suporte do WordPress." #: tpl/toolbox/report.tpl.php:30 msgid "Send to LiteSpeed" msgstr "Enviar para o LiteSpeed" #: src/media.cls.php:257 msgid "LiteSpeed Optimization" msgstr "Otimização LiteSpeed" #: src/lang.cls.php:170 msgid "Load Google Fonts Asynchronously" msgstr "Carregar Google Fonts de forma assíncrona" #: src/lang.cls.php:101 msgid "Browser Cache TTL" msgstr "TTL do cache do navegador" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:291 msgid "Results can be checked in <a %s>Media Library</a>." msgstr "Os resultados podem ser verificados na <a %s>Biblioteca de mídia</a>." #: src/doc.cls.php:92 src/doc.cls.php:147 tpl/cdn/cf.tpl.php:127 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:177 tpl/dash/dashboard.tpl.php:786 #: tpl/general/online.tpl.php:67 tpl/general/online.tpl.php:79 #: tpl/general/online.tpl.php:95 tpl/img_optm/summary.tpl.php:49 #: tpl/inc/check_cache_disabled.php:42 msgid "Learn More" msgstr "Saber mais" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:244 msgid "Image groups total" msgstr "Total de grupos de imagens" #: src/lang.cls.php:30 msgid "Images optimized and pulled" msgstr "Imagens otimizadas e recuperadas" #: src/lang.cls.php:28 tpl/dash/dashboard.tpl.php:534 msgid "Images requested" msgstr "Imagens solicitadas" #: src/img-optm.cls.php:2021 src/img-optm.cls.php:2081 msgid "Switched to optimized file successfully." msgstr "Alternado para o arquivo otimizado." #: src/img-optm.cls.php:2075 msgid "Restored original file successfully." msgstr "Arquivo original restaurado." #: src/img-optm.cls.php:2045 msgid "Enabled WebP file successfully." msgstr "Arquivo WebP ativado." #: src/img-optm.cls.php:2040 msgid "Disabled WebP file successfully." msgstr "Arquivo WebP desativado." #: tpl/img_optm/settings.media_webp.tpl.php:18 msgid "Significantly improve load time by replacing images with their optimized %s versions." msgstr "Melhorar significativamente o tempo de carregamento substituindo imagens por suas versões otimizadas em %s." #: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:129 msgid "Selected roles will be excluded from cache." msgstr "As funções selecionadas serão excluídas do cache." #: tpl/general/entry.tpl.php:10 tpl/page_optm/entry.tpl.php:13 #: tpl/page_optm/entry.tpl.php:14 msgid "Tuning" msgstr "Ajustes" #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:147 msgid "Selected roles will be excluded from all optimizations." msgstr "As funções selecionadas serão excluídas de todas as otimizações." #: src/lang.cls.php:182 msgid "Role Excludes" msgstr "Exclusões de funções" #: tpl/general/settings_tuning.tpl.php:8 #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:20 #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:7 msgid "Tuning Settings" msgstr "Configurações de ajuste" #: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:100 msgid "If the tag slug is not found, the tag will be removed from the list on save." msgstr "Se o slug da tag não for encontrado, a tag será removida da lista ao salvar." #: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:67 msgid "If the category name is not found, the category will be removed from the list on save." msgstr "Se o nome da categoria não for encontrado, a categoria será removida da lista ao salvar." #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:115 msgid "After the QUIC.cloud Image Optimization server finishes optimization, it will notify your site to pull the optimized images." msgstr "Após o servidor de otimização de imagens QUIC.cloud concluir a otimização, ele notificará o seu site para recuperar as imagens otimizadas." #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:517 tpl/img_optm/summary.tpl.php:66 #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:71 msgid "Send Optimization Request" msgstr "Enviar solicitação de otimização" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:235 msgid "Image Information" msgstr "Informações de imagens" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:523 tpl/img_optm/summary.tpl.php:277 msgid "Total Reduction" msgstr "Redução total" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:274 msgid "Optimization Summary" msgstr "Resumo da otimização" #: tpl/img_optm/entry.tpl.php:23 msgid "LiteSpeed Cache Image Optimization" msgstr "Otimização de imagens do LiteSpeed Cache" #: src/admin-display.cls.php:135 src/gui.cls.php:638 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:188 tpl/dash/network_dash.tpl.php:27 #: tpl/general/online.tpl.php:121 tpl/general/online.tpl.php:136 #: tpl/presets/standard.tpl.php:24 msgid "Image Optimization" msgstr "Otimização de imagem" #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:52 msgid "For example, %s can be used for a transparent placeholder." msgstr "Por exemplo, %s pode ser usado para um marcador de posição transparente." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:51 msgid "By default a gray image placeholder %s will be used." msgstr "Por padrão, um marcador de posição de imagem em cinza %s será usado." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:50 msgid "This can be predefined in %2$s as well using constant %1$s, with this setting taking priority." msgstr "Isso também pode ser predefinido em %2$s usando a constante %1$s, com esta configuração tendo prioridade." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:49 msgid "Specify a base64 image to be used as a simple placeholder while images finish loading." msgstr "Especifique uma imagem em base64 para ser usada como marcador de posição simples enquanto as imagens terminam de carregar." #: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:28 #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:61 #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:82 #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:103 #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:26 msgid "Elements with attribute %s in html code will be excluded." msgstr "Elementos com o atributo %s no código HTML serão excluídos." #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:96 #: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:27 #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:40 #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:60 #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:81 #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:102 #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:121 #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:25 #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:86 msgid "Filter %s is supported." msgstr "O filtro %s é suportado." #: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:21 msgid "Listed images will not be lazy loaded." msgstr "As imagens listadas não serão carregadas tardiamente." #: src/lang.cls.php:189 msgid "Lazy Load Image Excludes" msgstr "Exclusões de imagens para carregamento tardio" #: src/gui.cls.php:472 msgid "No optimization" msgstr "Sem otimização" #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:117 msgid "Prevent any optimization of listed pages." msgstr "Impedir qualquer otimização das páginas listadas." #: src/lang.cls.php:180 msgid "URI Excludes" msgstr "Exclusões de URI" #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:166 msgid "Stop loading WordPress.org emoji. Browser default emoji will be displayed instead." msgstr "Interromper o carregamento dos emojis do WordPress.org. Em vez disso, os emojis padrão do navegador serão exibidos." #: src/doc.cls.php:132 msgid "Both full URLs and partial strings can be used." msgstr "Podem ser usados URLs completos e strings parciais." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:221 msgid "Load iframes only when they enter the viewport." msgstr "Carregar iframes apenas quando entrarem na janela de visualização (viewport)." #: src/lang.cls.php:205 msgid "Lazy Load Iframes" msgstr "Carregamento tardio de iframes" #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:31 #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:222 msgid "This can improve page loading time by reducing initial HTTP requests." msgstr "Isso pode melhorar o tempo de carregamento da página ao reduzir as solicitações HTTP iniciais." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:30 msgid "Load images only when they enter the viewport." msgstr "Carregar imagens apenas quando entrarem na janela de visualização (viewport)." #: src/lang.cls.php:188 msgid "Lazy Load Images" msgstr "Carregamento tardio de imagens" #: tpl/page_optm/entry.tpl.php:9 tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:16 msgid "Media Settings" msgstr "Configurações de mídia" #: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:40 msgid "For example, for %s, %s and %s can be used here." msgstr "Por exemplo, para %s, %s e %s podem ser usados aqui." #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:107 tpl/cache/settings-purge.tpl.php:110 #: tpl/cdn/other.tpl.php:128 msgid "Wildcard %1$s supported (match zero or more characters). For example, to match %2$s and %3$s, use %4$s." msgstr "Caractere curinga %1$s é suportado (corresponde a zero ou mais caracteres). Por exemplo, para corresponder a %2$s e %3$s, use %4$s." #: src/admin-display.cls.php:1282 msgid "To match the beginning, add %s to the beginning of the item." msgstr "Para corresponder ao início, adicione %s no início do item." #: src/admin-display.cls.php:1280 msgid "For example, for %s, %s can be used here." msgstr "Por exemplo, para %s, %s pode ser usado aqui." #: tpl/banner/score.php:118 msgid "Maybe later" msgstr "Talvez mais tarde" #: tpl/banner/score.php:117 msgid "I've already left a review" msgstr "Já deixei uma avaliação" #: tpl/banner/slack.php:9 msgid "Welcome to LiteSpeed" msgstr "Boas-vindas ao LiteSpeed" #: src/lang.cls.php:178 tpl/presets/standard.tpl.php:44 msgid "Remove WordPress Emoji" msgstr "Remover emojis do WordPress" #: src/gui.cls.php:480 msgid "More settings" msgstr "Mais configurações" #: src/gui.cls.php:461 msgid "Private cache" msgstr "Cache privado" #: src/gui.cls.php:450 msgid "Non cacheable" msgstr "Não armazenável em cache" #: src/gui.cls.php:427 msgid "Mark this page as " msgstr "Marcar esta página como " #: src/gui.cls.php:403 src/gui.cls.php:418 msgid "Purge this page" msgstr "Limpar esta página" #: src/lang.cls.php:160 msgid "Load JS Deferred" msgstr "Carregar JS de forma adiada" #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:157 msgid "Specify critical CSS rules for above-the-fold content when enabling %s." msgstr "Especifique regras de CSS críticas para o conteúdo acima da dobra ao ativar %s." #: src/lang.cls.php:172 msgid "Critical CSS Rules" msgstr "Regras de CSS crítico" #: src/lang.cls.php:156 tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:157 msgid "Load CSS Asynchronously" msgstr "Carregar CSS de forma assíncrona" #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:153 msgid "Prevent Google Fonts from loading on all pages." msgstr "Impedir o carregamento do Google Fonts em todas as páginas." #: src/lang.cls.php:171 msgid "Remove Google Fonts" msgstr "Remover Google Fonts" #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:197 #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:167 tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:73 msgid "This can improve your speed score in services like Pingdom, GTmetrix and PageSpeed." msgstr "Isso pode melhorar sua pontuação de velocidade em serviços como Pingdom, GTmetrix e PageSpeed." #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:115 msgid "Remove query strings from internal static resources." msgstr "Remover strings de consulta de recursos estáticos internos." #: src/lang.cls.php:169 msgid "Remove Query Strings" msgstr "Remover strings de consulta" #: tpl/cache/settings_inc.exclude_useragent.tpl.php:14 msgid "user agents" msgstr "agentes de usuário" #: tpl/cache/settings_inc.exclude_cookies.tpl.php:14 msgid "cookies" msgstr "cookies" #: tpl/cache/settings_inc.browser.tpl.php:29 msgid "You can turn on browser caching in server admin too. <a %s>Learn more about LiteSpeed browser cache settings</a>." msgstr "Você também pode ativar o cache do navegador no painel de administração do servidor. <a %s> Saiba mais sobre as configurações de cache do navegador LiteSpeed</a>." #: tpl/cache/settings_inc.browser.tpl.php:27 msgid "Browser caching stores static files locally in the user's browser. Turn on this setting to reduce repeated requests for static files." msgstr "O cache do navegador armazena localmente arquivos estáticos no navegador do usuário. Ative essa configuração para reduzir as solicitações repetidas de arquivos estáticos." #: src/lang.cls.php:94 tpl/dash/dashboard.tpl.php:55 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:593 tpl/presets/standard.tpl.php:12 msgid "Browser Cache" msgstr "Cache do navegador" #: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:94 msgid "tags" msgstr "tags" #: src/lang.cls.php:140 msgid "Do Not Cache Tags" msgstr "Não armazenar tags em cache" #: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:102 msgid "To exclude %1$s, insert %2$s." msgstr "Para excluir %1$s, insira %2$s." #: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:61 msgid "categories" msgstr "categorias" #: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:61 #: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:94 #: tpl/cache/settings_inc.exclude_cookies.tpl.php:14 #: tpl/cache/settings_inc.exclude_useragent.tpl.php:14 msgid "To prevent %s from being cached, enter them here." msgstr "Para impedir que %s sejam armazenados(as) em cache, digite aqui." #: src/lang.cls.php:139 msgid "Do Not Cache Categories" msgstr "Não armazenar categorias em cache" #: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:39 msgid "Query strings containing these parameters will not be cached." msgstr "As strings de consulta contendo esses parâmetros não serão armazenadas em cache." #: src/lang.cls.php:138 msgid "Do Not Cache Query Strings" msgstr "Não armazenar strings de consulta em cache" #: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:24 msgid "Paths containing these strings will not be cached." msgstr "Os caminhos contendo essas strings não serão armazenados em cache." #: src/lang.cls.php:137 msgid "Do Not Cache URIs" msgstr "Não armazenar URIs em cache" #: src/admin-display.cls.php:1284 src/doc.cls.php:114 msgid "One per line." msgstr "Um(a) por linha." #: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:113 msgid "URI Paths containing these strings will NOT be cached as public." msgstr "Caminhos de URI contendo essas strings NÃO serão armazenados em cache como públicos." #: src/lang.cls.php:114 msgid "Private Cached URIs" msgstr "URIs em cache privado" #: tpl/cdn/other.tpl.php:164 msgid "Paths containing these strings will not be served from the CDN." msgstr "Caminhos contendo essas strings não serão servidos a partir do CDN." #: src/lang.cls.php:248 msgid "Exclude Path" msgstr "Excluir caminho" #: tpl/cdn/other.tpl.php:83 msgid "This will affect all tags containing attributes: %s %s %s." msgstr "Isso afetará todas as tags que contém os atributos: %s %s %s." #: src/lang.cls.php:244 tpl/cdn/other.tpl.php:87 msgid "Include File Types" msgstr "Incluir tipos de arquivos" #: tpl/cdn/other.tpl.php:77 msgid "Serve all JavaScript files through the CDN. This will affect all enqueued WP JavaScript files." msgstr "Sirva todos os arquivos JavaScript por meio do CDN. Isso afetará todos os arquivos JavaScript WP enfileirados." #: src/lang.cls.php:243 msgid "Include JS" msgstr "Incluir JS" #: tpl/cdn/other.tpl.php:73 msgid "Serve all CSS files through the CDN. This will affect all enqueued WP CSS files." msgstr "Sirva todos os arquivos de CSS por meio do CDN. Isso afetará todos os arquivos de CSS WP enfileirados." #: src/lang.cls.php:242 msgid "Include CSS" msgstr "Incluir CSS" #: tpl/cdn/other.tpl.php:69 msgid "Serve all image files through the CDN. This will affect all attachments, HTML %s tags, and CSS %s attributes." msgstr "Sirva todos os arquivos de imagem por meio do CDN. Isso afetará todos os anexos, tags HTML %s e atributos CSS %s." #: src/lang.cls.php:241 msgid "Include Images" msgstr "Incluir imagens" #: src/admin-display.cls.php:243 msgid "CDN URL to be used. For example, %s" msgstr "URL do CDN a ser usado. Exemplo: %s" #: src/lang.cls.php:240 msgid "CDN URL" msgstr "URL do CDN" #: tpl/cdn/other.tpl.php:127 msgid "Site URL to be served through the CDN. Beginning with %1$s. For example, %2$s." msgstr "URL do site a ser servido através do CDN. Começando com %1$s. Por exemplo, %2$s." #: src/lang.cls.php:246 msgid "Original URLs" msgstr "URLs originais" #: tpl/cdn/other.tpl.php:20 msgid "CDN Settings" msgstr "Configurações de CDN" #: src/admin-display.cls.php:133 msgid "CDN" msgstr "CDN" #: src/admin-display.cls.php:248 src/admin-display.cls.php:984 #: src/admin-display.cls.php:1011 src/admin-display.cls.php:1062 #: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:22 #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:213 tpl/cdn/other.tpl.php:39 #: tpl/img_optm/settings.media_webp.tpl.php:14 #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:87 tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:69 #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:168 #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:49 msgid "OFF" msgstr "DESATIVADO" #: src/admin-display.cls.php:247 src/admin-display.cls.php:983 #: src/admin-display.cls.php:1011 src/admin-display.cls.php:1062 #: src/doc.cls.php:41 tpl/cache/settings-cache.tpl.php:22 #: tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:71 tpl/cdn/other.tpl.php:34 #: tpl/crawler/settings.tpl.php:113 tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:201 #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:165 #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:49 msgid "ON" msgstr "ATIVADO" #: src/purge.cls.php:387 msgid "Notified LiteSpeed Web Server to purge CSS/JS entries." msgstr "Servidor Web LiteSpeed notificado para limpar entradas CSS/JS." #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:23 msgid "Minify HTML content." msgstr "Minificar conteúdo HTML." #: src/lang.cls.php:153 msgid "HTML Minify" msgstr "Minificar HTML" #: src/lang.cls.php:168 msgid "JS Excludes" msgstr "Exclusões de JS" #: src/data.upgrade.func.php:220 src/lang.cls.php:151 msgid "JS Combine" msgstr "Combinar JS" #: src/lang.cls.php:150 msgid "JS Minify" msgstr "Minificar JS" #: src/lang.cls.php:166 msgid "CSS Excludes" msgstr "Exclusões de CSS" #: src/lang.cls.php:143 msgid "CSS Combine" msgstr "Combinar CSS" #: src/lang.cls.php:142 msgid "CSS Minify" msgstr "Minificar CSS" #: tpl/page_optm/entry.tpl.php:33 msgid "Please test thoroughly when enabling any option in this list. After changing Minify/Combine settings, please do a Purge All action." msgstr "Teste minuciosamente ao ativar qualquer opção nesta lista. Após alterar as configurações de Minificar/Combinar, execute uma ação de \"Limpar tudo\"." #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:37 msgid "This will purge all minified/combined CSS/JS entries only" msgstr "Isso irá limpar todas as entradas de CSS/JS minificadas/combinadas apenas" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:23 msgid "Purge %s Error" msgstr "Limpar erro %s" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:78 msgid "Database Optimizer" msgstr "Otimizador de banco de dados" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:50 msgid "Optimize all tables in your database" msgstr "Otimizar todas as tabelas em seu banco de dados" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:49 msgid "Optimize Tables" msgstr "Otimizar tabelas" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:46 msgid "Clean all transient options" msgstr "Limpar todas as opções de transientes" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:45 msgid "All Transients" msgstr "Todos os transientes" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:42 msgid "Clean expired transient options" msgstr "Limpar opções de transientes expirados" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:41 msgid "Expired Transients" msgstr "Transientes expirados" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:38 msgid "Clean all trackbacks and pingbacks" msgstr "Limpar todos os trackbacks e pingbacks" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:37 msgid "Trackbacks/Pingbacks" msgstr "Trackbacks/Pingbacks" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:34 msgid "Clean all trashed comments" msgstr "Limpar todos os comentários da lixeira" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:33 msgid "Trashed Comments" msgstr "Comentários na lixeira" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:30 msgid "Clean all spam comments" msgstr "Limpar todos os comentários de spam" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:29 msgid "Spam Comments" msgstr "Comentários de spam" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:26 msgid "Clean all trashed posts and pages" msgstr "Limpar todos os posts e páginas da lixeira" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:25 msgid "Trashed Posts" msgstr "Posts na lixeira" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:22 msgid "Clean all auto saved drafts" msgstr "Limpar todos os rascunhos automáticos salvos" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:21 msgid "Auto Drafts" msgstr "Rascunhos automáticos" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:14 msgid "Clean all post revisions" msgstr "Limpar todas as revisões de posts" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:13 msgid "Post Revisions" msgstr "Revisões de posts" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:9 msgid "Clean All" msgstr "Limpar tudo" #: src/db-optm.cls.php:246 msgid "Optimized all tables." msgstr "Todas as tabelas otimizadas." #: src/db-optm.cls.php:236 msgid "Clean all transients successfully." msgstr "Todos os transientes foram limpos." #: src/db-optm.cls.php:232 msgid "Clean expired transients successfully." msgstr "Transientes expirados limpos." #: src/db-optm.cls.php:228 msgid "Clean trackbacks and pingbacks successfully." msgstr "Trackbacks e pingbacks limpos." #: src/db-optm.cls.php:224 msgid "Clean trashed comments successfully." msgstr "Comentários excluídos limpos." #: src/db-optm.cls.php:220 msgid "Clean spam comments successfully." msgstr "Comentários de spam limpos." #: src/db-optm.cls.php:216 msgid "Clean trashed posts and pages successfully." msgstr "Posts e páginas excluídas limpos." #: src/db-optm.cls.php:212 msgid "Clean auto drafts successfully." msgstr "Rascunhos automáticos limpos." #: src/db-optm.cls.php:204 msgid "Clean post revisions successfully." msgstr "Revisões de posts limpas." #: src/db-optm.cls.php:147 msgid "Clean all successfully." msgstr "Tudo limpo." #: src/lang.cls.php:96 msgid "Default Private Cache TTL" msgstr "TTL padrão de cache privado" #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:135 msgid "If your site contains public content that certain user roles can see but other roles cannot, you can specify a Vary Group for those user roles. For example, specifying an administrator vary group allows there to be a separate publicly-cached page tailored to administrators (with “edit” links, etc), while all other user roles see the default public page." msgstr "Se o seu site contém conteúdo público que determinadas funções de usuário podem ver, mas outras não, você pode especificar um \"Grupo de variação\" para essas funções de usuário. Por exemplo, especificar um grupo de variação para administradores permite que haja uma página separada publicamente armazenada em cache, adaptada para administradores (com links de \"editar\", etc.), enquanto todas as outras funções de usuário veem a página pública padrão." #: src/lang.cls.php:223 tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:126 #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:250 tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:73 msgid "Vary Group" msgstr "Grupo de variação" #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:75 msgid "Cache the built-in Comment Form ESI block." msgstr "Armazena em cache o bloco ESI do formulário de comentários integrado." #: src/lang.cls.php:221 msgid "Cache Comment Form" msgstr "Cache do formulário de comentários" #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:62 msgid " Cache the built-in Admin Bar ESI block." msgstr " Armazena em cache o bloco ESI da barra de administração integrada." #: src/lang.cls.php:220 msgid "Cache Admin Bar" msgstr "Cache da barra de administração" #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:49 msgid "Turn ON to cache public pages for logged in users, and serve the Admin Bar and Comment Form via ESI blocks. These two blocks will be uncached unless enabled below." msgstr "ATIVAR para armazenar em cache as páginas públicas para usuários conectados e servir a barra de administração e o formulário de comentários por meio de blocos ESI. Esses dois blocos não serão armazenados em cache, a menos que estejam ATIVADOS abaixo." #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:13 msgid "ESI allows you to designate parts of your dynamic page as separate fragments that are then assembled together to make the whole page. In other words, ESI lets you “punch holes” in a page, and then fill those holes with content that may be cached privately, cached publicly with its own TTL, or not cached at all." msgstr "ESI permite que você designe partes da sua página dinâmica como fragmentos separados, que são então montados para criar a página inteira. Em outras palavras, o ESI permite que você \"abra espaços\" em uma página e, em seguida, preencha esses espaços com conteúdo que pode ser armazenado em cache de forma privada, armazenado em cache publicamente com seu próprio tempo de vida (TTL) ou não armazenado em cache de forma alguma." #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:12 msgid "With ESI (Edge Side Includes), pages may be served from cache for logged-in users." msgstr "Com ESI (Edge Side Includes), as páginas podem ser servidas em cache para usuários conectados." #: tpl/esi_widget_edit.php:47 msgid "Private" msgstr "Privado" #: tpl/esi_widget_edit.php:46 msgid "Public" msgstr "Público" #: tpl/cache/network_settings-purge.tpl.php:7 #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:7 msgid "Purge Settings" msgstr "Configurações de limpeza" #: src/lang.cls.php:111 msgid "Cache PHP Resources" msgstr "Cache de recursos PHP" #: src/lang.cls.php:112 tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:71 msgid "Cache Mobile" msgstr "Cache móvel" #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:86 msgid "Advanced level will log more details." msgstr "O nível avançado irá registrar mais detalhes." #: tpl/presets/standard.tpl.php:21 tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:84 msgid "Basic" msgstr "Básico" #: tpl/crawler/settings.tpl.php:67 msgid "The maximum average server load allowed while crawling. The number of crawler threads in use will be actively reduced until average server load falls under this limit. If this cannot be achieved with a single thread, the current crawler run will be terminated." msgstr "A carga média máxima permitida no servidor durante o rastreamento. O número de threads do rastreador em uso será reduzido ativamente até que a carga média do servidor caia abaixo desse limite. Se isso não puder ser alcançado com uma única thread, a execução atual do rastreador será encerrada." #: src/lang.cls.php:110 msgid "Cache Login Page" msgstr "Cache da página de acesso" #: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:80 msgid "Cache requests made by WordPress REST API calls." msgstr "Solicitações de cache feitas por chamadas à API REST do WordPress." #: src/lang.cls.php:109 msgid "Cache REST API" msgstr "Cache da API REST" #: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:67 msgid "Privately cache commenters that have pending comments. Disabling this option will serve non-cacheable pages to commenters. (LSWS %s required)" msgstr "Armazenar em cache de forma privada os comentaristas que têm comentários pendentes. Desativar esta opção exibirá páginas não armazenáveis para os comentaristas. (Requer LSWS %s)" #: src/lang.cls.php:108 msgid "Cache Commenters" msgstr "Cache de comentaristas" #: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:54 msgid "Privately cache frontend pages for logged-in users. (LSWS %s required)" msgstr "Armazenar em cache de forma privada as páginas de interface para usuários conectados. (Requer LSWS %s)" #: src/lang.cls.php:107 msgid "Cache Logged-in Users" msgstr "Cache de usuários conectados" #: tpl/cache/network_settings-cache.tpl.php:9 #: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:9 msgid "Cache Control Settings" msgstr "Configurações de controle de cache" #: tpl/cache/entry.tpl.php:10 msgid "ESI" msgstr "ESI" #: tpl/cache/entry.tpl.php:9 tpl/cache/entry_network.tpl.php:8 msgid "Excludes" msgstr "Exclusões" #: tpl/cache/entry.tpl.php:8 tpl/cache/entry_network.tpl.php:7 #: tpl/toolbox/entry.tpl.php:6 tpl/toolbox/purge.tpl.php:134 msgid "Purge" msgstr "Limpeza" #: src/admin-display.cls.php:131 tpl/cache/entry.tpl.php:6 #: tpl/cache/entry_network.tpl.php:6 msgid "Cache" msgstr "Cache" #: thirdparty/woocommerce.tab.tpl.php:3 msgid "WooCommerce" msgstr "WooCommerce" #: tpl/inc/show_rule_conflict.php:6 msgid "Unexpected cache rule %2$s found in %1$s file. This rule may cause visitors to see old versions of pages due to the browser caching HTML pages. If you are sure that HTML pages are not being browser cached, this message can be dismissed. (<a %3$s>Learn More</a>)" msgstr "Regra de cache inesperada %2$s encontrada no arquivo %1$s. Essa regra pode fazer com que os visitantes vejam versões antigas das páginas devido ao cache do navegador de páginas HTML. Se você tem certeza de que as páginas HTML não estão sendo armazenadas em cache no navegador, esta mensagem pode ser ignorada. (<a %3$s>Saiba mais</a>)" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:131 msgid "Current server time is %s." msgstr "A hora atual do servidor é %s." #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:130 msgid "Specify the time to purge the \"%s\" list." msgstr "Especifique a hora para limpar a lista \"%s\"." #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:106 msgid "Both %1$s and %2$s are acceptable." msgstr "Ambos %1$s e %2$s são aceitáveis." #: src/lang.cls.php:134 tpl/cache/settings-purge.tpl.php:105 msgid "Scheduled Purge Time" msgstr "Horário de limpeza agendada" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:105 msgid "The URLs here (one per line) will be purged automatically at the time set in the option \"%s\"." msgstr "Os URLs aqui (um por linha) serão automaticamente limpos no horário definido na opção \"%s\"." #: src/lang.cls.php:133 tpl/cache/settings-purge.tpl.php:130 msgid "Scheduled Purge URLs" msgstr "URLs de limpeza agendada" #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:114 msgid "Shorten query strings in the debug log to improve readability." msgstr "Reduzir os parâmetros da consulta no registro de depuração para melhorar a legibilidade." #: tpl/toolbox/entry.tpl.php:18 msgid "Heartbeat" msgstr "Heartbeat" #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:97 msgid "MB" msgstr "MB" #: src/lang.cls.php:262 msgid "Log File Size Limit" msgstr "Limite de tamanho do arquivo de registro" #: src/htaccess.cls.php:819 msgid "<p>Please add/replace the following codes into the beginning of %1$s:</p> %2$s" msgstr "<p>Adicione/substitua os seguintes códigos no início de %1$s:</p> %2$s" #: src/error.cls.php:141 src/error.cls.php:165 msgid "%s file not writable." msgstr "%s arquivo não gravável." #: src/error.cls.php:161 msgid "%s file not readable." msgstr "%s arquivo não legível." #: src/lang.cls.php:263 msgid "Collapse Query Strings" msgstr "Recolher strings de consulta" #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:7 msgid "ESI Settings" msgstr "Configurações ESI" #: tpl/esi_widget_edit.php:74 msgid "A TTL of 0 indicates do not cache." msgstr "Um TTL de 0 indica para não armazenar em cache." #: tpl/esi_widget_edit.php:73 msgid "Recommended value: 28800 seconds (8 hours)." msgstr "Valor recomendado: 28.800 segundos (8 horas)." #: tpl/esi_widget_edit.php:63 msgid "Widget Cache TTL:" msgstr "TTL do cache de widgets:" #: src/lang.cls.php:219 tpl/esi_widget_edit.php:36 msgid "Enable ESI" msgstr "Ativar ESI" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:55 msgid "See <a %s>Introduction for Enabling the Crawler</a> for detailed information." msgstr "Consulte <a %s>Introdução para ativar o rastreador</a> para informações detalhadas." #: src/lang.cls.php:256 msgid "Custom Sitemap" msgstr "Sitemap personalizado" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:227 msgid "Purge pages by relative or full URL." msgstr "Limpar páginas por URL relativo ou completo." #: tpl/crawler/summary.tpl.php:54 msgid "The crawler feature is not enabled on the LiteSpeed server. Please consult your server admin or hosting provider." msgstr "O recurso de rastreador não está ativado no servidor LiteSpeed. Consulte o administrador do servidor ou o provedor de hospedagem." #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:35 tpl/cdn/cf.tpl.php:83 #: tpl/crawler/summary.tpl.php:53 tpl/inc/check_cache_disabled.php:31 #: tpl/inc/check_if_network_disable_all.php:18 #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:72 tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:192 #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:11 msgid "WARNING" msgstr "ATENÇÃO" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:116 msgid "<b>Last crawled:</b> %s item(s)" msgstr "<b>Último rastreamento:</b> %s item(s)" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:68 msgid "The next complete sitemap crawl will start at" msgstr "O próximo rastreamento completo do sitemap vai iniciar em" #: src/file.cls.php:184 msgid "Failed to write to %s." msgstr "Falha ao gravar em %s." #: src/file.cls.php:167 msgid "Folder is not writable: %s." msgstr "A pasta não é gravável: %s." #: src/file.cls.php:159 msgid "Can not create folder: %1$s. Error: %2$s" msgstr "Não é possível criar a pasta: %1$s. Erro: %2$s" #: src/file.cls.php:147 msgid "Folder does not exist: %s" msgstr "A pasta não existe: %s" #: src/core.cls.php:325 msgid "Notified LiteSpeed Web Server to purge the list." msgstr "O LiteSpeed Web Server foi notificado para limpar a lista com sucesso." #: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:28 msgid "Please visit the <a %s>Information</a> page on how to test the cache." msgstr "Visite a página de <a %s>Informações</a> sobre como testar o cache." #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:66 msgid "Allows listed IPs (one per line) to perform certain actions from their browsers." msgstr "Permite que os IPs listados (um por linha) executem certas ações a partir de seus navegadores." #: src/lang.cls.php:253 msgid "Server Load Limit" msgstr "Limite de carga do servidor" #: tpl/crawler/settings.tpl.php:39 msgid "Specify how long in seconds before the crawler should initiate crawling the entire sitemap again." msgstr "Especifique por quantos segundos o rastreador deve esperar antes de iniciar o rastreamento completo do sitemap novamente." #: src/lang.cls.php:252 msgid "Crawl Interval" msgstr "Intervalo de rastreamento" #: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:35 msgid "Then another WordPress is installed (NOT MULTISITE) at %s" msgstr "Em seguida, outro WordPress é instalado (NÃO MULTISITE) em %s" #: tpl/cache/entry_network.tpl.php:18 msgid "LiteSpeed Cache Network Cache Settings" msgstr "Configurações de cache em rede do LiteSpeed Cache" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:168 msgid "Select below for \"Purge by\" options." msgstr "Selecione abaixo as opções de \"Limpar por\"." #: tpl/cdn/entry.tpl.php:17 msgid "LiteSpeed Cache CDN" msgstr "CDN do LiteSpeed Cache" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:245 msgid "No crawler meta file generated yet" msgstr "Nenhum arquivo de metadados do rastreador foi gerado ainda" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:227 msgid "Show crawler status" msgstr "Mostrar o status do rastreador" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:220 msgid "Watch Crawler Status" msgstr "Acompanhar o status do rastreador" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:215 msgid "Please see <a %s>Hooking WP-Cron Into the System Task Scheduler</a> to learn how to create the system cron task." msgstr "Consulte <a %s>Conectando o WP-Cron ao agendador de tarefas do sistema</a> para aprender como criar a tarefa cron do sistema." #: tpl/crawler/summary.tpl.php:212 msgid "Run frequency is set by the Interval Between Runs setting." msgstr "A frequência de execução é definida pela configuração do intervalo entre as execuções." #: tpl/crawler/summary.tpl.php:124 msgid "Manually run" msgstr "Executar manualmente" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:121 msgid "Reset position" msgstr "Redefinir posição" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:136 msgid "Run Frequency" msgstr "Frequência de execução" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:135 msgid "Cron Name" msgstr "Nome do cron" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:47 msgid "Crawler Cron" msgstr "Cron do rastreador" #: cli/crawler.cls.php:80 tpl/crawler/summary.tpl.php:41 msgid "%d minute" msgstr "%d minuto" #: cli/crawler.cls.php:78 tpl/crawler/summary.tpl.php:39 msgid "%d minutes" msgstr "%d minutos" #: cli/crawler.cls.php:71 tpl/crawler/summary.tpl.php:32 msgid "%d hour" msgstr "%d hora" #: cli/crawler.cls.php:69 tpl/crawler/summary.tpl.php:30 msgid "%d hours" msgstr "%d horas" #: tpl/crawler/map.tpl.php:30 msgid "Generated at %s" msgstr "Gerado em %s" #: tpl/crawler/entry.tpl.php:18 msgid "LiteSpeed Cache Crawler" msgstr "Rastreador do LiteSpeed Cache" #: tpl/inc/show_display_installed.php:28 msgid "If there are any questions, the team is always happy to answer any questions on the <a %s>support forum</a>." msgstr "Se houver alguma dúvida, a equipe sempre terá prazer em responder às perguntas no <a %s>fórum de suporte</a>." #: src/admin-display.cls.php:141 src/lang.cls.php:251 msgid "Crawler" msgstr "Rastreador" #. Plugin URI of the plugin #: litespeed-cache.php msgid "https://www.litespeedtech.com/products/cache-plugins/wordpress-acceleration" msgstr "https://www.litespeedtech.com/products/cache-plugins/wordpress-acceleration" #: src/purge.cls.php:699 msgid "Notified LiteSpeed Web Server to purge all pages." msgstr "Servidor Web LiteSpeed notificado para limpar todas as páginas." #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:18 msgid "All pages with Recent Posts Widget" msgstr "Todas as páginas com o widget de posts recentes" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:16 msgid "Pages" msgstr "Páginas" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:16 msgid "This will Purge Pages only" msgstr "Isso irá limpar apenas as páginas" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:15 msgid "Purge Pages" msgstr "Limpar páginas" #: src/gui.cls.php:85 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:138 msgid "Activate" msgstr "Ativar" #: tpl/cdn/cf.tpl.php:40 msgid "Email Address" msgstr "Endereço de e-mail" #: src/gui.cls.php:782 msgid "Install Now" msgstr "Instalar agora" #: cli/purge.cls.php:185 msgid "Purged the url!" msgstr "Limpar o URL!" #: cli/purge.cls.php:136 msgid "Purged the blog!" msgstr "Limpar o blog!" #: cli/purge.cls.php:92 msgid "Purged All!" msgstr "Limpar tudo!" #: src/purge.cls.php:720 msgid "Notified LiteSpeed Web Server to purge error pages." msgstr "Servidor Web LiteSpeed notificado para limpar páginas de erro." #: tpl/inc/show_error_cookie.php:13 msgid "If using OpenLiteSpeed, the server must be restarted once for the changes to take effect." msgstr "Se estiver usando o OpenLiteSpeed, o servidor deve ser reiniciado uma vez para que as alterações tenham efeito." #: tpl/inc/show_error_cookie.php:10 msgid "If not, please verify the setting in the <a href=\"%1$s\">Advanced tab</a>." msgstr "Se não, verifique a configuração na aba <a href=\"%1$s\">Avançado</a>." #: tpl/inc/show_error_cookie.php:8 msgid "If the login cookie was recently changed in the settings, please log out and back in." msgstr "Se o cookie de acesso foi alterado recentemente nas configurações, desconecte e volte a acessar." #: tpl/inc/show_display_installed.php:14 msgid "However, there is no way of knowing all the possible customizations that were implemented." msgstr "No entanto, não há maneira de saber todas as possíveis personalizações que foram implementadas." #: tpl/inc/show_display_installed.php:12 msgid "The LiteSpeed Cache plugin is used to cache pages - a simple way to improve the performance of the site." msgstr "O plugin LiteSpeed Cache é usado para armazenar em cache páginas - uma maneira simples de melhorar o desempenho do site." #: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:35 msgid "The network admin setting can be overridden here." msgstr "A configuração do administrador de rede pode ser substituída aqui." #: tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:22 msgid "Specify how long, in seconds, public pages are cached." msgstr "Especifique por quanto tempo, em segundos, as páginas públicas são armazenadas em cache." #: tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:37 msgid "Specify how long, in seconds, private pages are cached." msgstr "Especifique por quanto tempo, em segundos, as páginas privadas são armazenadas em cache." #: tpl/cache/network_settings-cache.tpl.php:21 msgid "It is <b>STRONGLY</b> recommend that the compatibility with other plugins on a single/few sites is tested first." msgstr "É <b>ALTAMENTE</b> recomendado que a compatibilidade com outros plugins em um único ou alguns sites seja testada primeiro." #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:217 msgid "Purge pages by post ID." msgstr "Limpar páginas por ID de post." #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:31 msgid "Purge the LiteSpeed cache entries created by this plugin" msgstr "Limpar as entradas de cache LiteSpeed criadas por este plugin" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:24 msgid "Purge %s error pages" msgstr "Limpar páginas de erro %s" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:10 msgid "This will Purge Front Page only" msgstr "Isso irá limpar apenas a página inicial" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:221 msgid "Purge pages by tag name - e.g. %2$s should be used for the URL %1$s." msgstr "Limpar páginas por nome da tag - por exemplo, %2$s deve ser usado para o URL %1$s." #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:229 msgid "e.g. Use %s or %s." msgstr "exemplo: use %s ou %s." #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:211 msgid "Purge pages by category name - e.g. %2$s should be used for the URL %1$s." msgstr "Limpar páginas por nome de categoria - exemplo: %2$s deve ser usado para o URL %1$s." #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:125 msgid "If only the WordPress site should be purged, use Purge All." msgstr "Se apenas o site WordPress deve ser limpo, use \"Limpar tudo\"." #: src/core.cls.php:320 msgid "Notified LiteSpeed Web Server to purge everything." msgstr "O LiteSpeed Web Server foi notificado para limpar tudo com sucesso." #: tpl/general/network_settings.tpl.php:21 msgid "Use Primary Site Configuration" msgstr "Usar a configuração do site principal" #: tpl/general/network_settings.tpl.php:26 msgid "This will disable the settings page on all subsites." msgstr "Isso irá desativar a página de configurações em todos os subsites." #: tpl/general/network_settings.tpl.php:25 msgid "Check this option to use the primary site's configuration for all subsites." msgstr "Marque esta opção para usar a configuração do site principal para todos os subsites." #: src/admin-display.cls.php:848 src/admin-display.cls.php:852 msgid "Save Changes" msgstr "Salvar alterações" #: tpl/inc/check_if_network_disable_all.php:21 msgid "The following options are selected, but are not editable in this settings page." msgstr "As seguintes opções estão selecionadas, mas não são editáveis nesta página de configurações." #: tpl/inc/check_if_network_disable_all.php:20 msgid "The network admin selected use primary site configs for all subsites." msgstr "O administrador da rede selecionou usar configurações do site principal para todos os subsites." #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:117 msgid "Empty Entire Cache" msgstr "Esvaziar todo o cache" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:119 msgid "This action should only be used if things are cached incorrectly." msgstr "Essa ação deve ser usada apenas se as coisas estiverem sendo armazenadas em cache de forma incorreta." #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:118 msgid "Clears all cache entries related to this site, <i>including other web applications</i>." msgstr "Limpa todas as entradas de cache relacionadas a este site, <i>incluindo outras aplicações web</i>." #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:124 msgid "This may cause heavy load on the server." msgstr "Isso pode gerar uma grande demanda no servidor." #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:123 msgid "This will clear EVERYTHING inside the cache." msgstr "Isso irá limpar TODOS os conteúdos do cache." #: src/gui.cls.php:605 msgid "LiteSpeed Cache Purge All" msgstr "Limpar tudo no LiteSpeed Cache" #: tpl/inc/show_display_installed.php:32 msgid "If you would rather not move at litespeed, you can deactivate this plugin." msgstr "Se você preferir não se mover na velocidade da luz, pode desativar este plugin." #: tpl/inc/show_display_installed.php:24 msgid "Create a post, make sure the front page is accurate." msgstr "Crie um post e certifique-se de que a página inicial esteja correta." #: tpl/inc/show_display_installed.php:21 msgid "Visit the site while logged out." msgstr "Visite o site enquanto estiver desconectado." #: tpl/inc/show_display_installed.php:18 msgid "Examples of test cases include:" msgstr "Exemplos de casos de teste incluem:" #: tpl/inc/show_display_installed.php:16 msgid "For that reason, please test the site to make sure everything still functions properly." msgstr "Por esse motivo, teste o site para garantir que tudo continue funcionando corretamente." #: tpl/inc/show_display_installed.php:10 msgid "This message indicates that the plugin was installed by the server admin." msgstr "Esta mensagem indica que o plugin foi instalado pelo administrador do servidor." #: tpl/inc/show_display_installed.php:7 msgid "LiteSpeed Cache plugin is installed!" msgstr "O plugin de cache do LiteSpeed está instalado!" #: src/lang.cls.php:259 tpl/toolbox/log_viewer.tpl.php:11 msgid "Debug Log" msgstr "Registro de depuração" #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:49 msgid "Admin IP Only" msgstr "Apenas IP do Admin" #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:53 msgid "The Admin IP option will only output log messages on requests from admin IPs listed below." msgstr "A opção de IP do administrador só irá gerar mensagens de registro nas solicitações dos IPs do administrador listados abaixo." #: tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:82 msgid "Specify how long, in seconds, REST calls are cached." msgstr "Especifique por quanto tempo, em segundos, as chamadas da REST são armazenadas em cache." #: tpl/toolbox/report.tpl.php:58 msgid "The environment report contains detailed information about the WordPress configuration." msgstr "O relatório do ambiente contém informações detalhadas sobre a configuração do WordPress." #: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:25 msgid "The server will determine if the user is logged in based on the existence of this cookie." msgstr "O servidor determinará se o usuário está conectado com base na existência deste cookie." #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:50 tpl/cache/settings-purge.tpl.php:89 #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:113 #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:61 #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:137 msgid "Note" msgstr "Observação" #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:23 msgid "After verifying that the cache works in general, please test the cart." msgstr "Após verificar que o cache funciona de forma geral, teste o carrinho." #: tpl/cache/settings_inc.purge_on_upgrade.tpl.php:15 msgid "When enabled, the cache will automatically purge when any plugin, theme or the WordPress core is upgraded." msgstr "Quando ativado, o cache será automaticamente limpo quando qualquer plugin, tema ou o núcleo do WordPress for atualizado." #: src/lang.cls.php:131 msgid "Purge All On Upgrade" msgstr "Limpar tudo na atualização" #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:33 msgid "Product Update Interval" msgstr "Intervalo de atualização do produto" #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:54 msgid "Determines how changes in product quantity and product stock status affect product pages and their associated category pages." msgstr "Determina como as alterações na quantidade de produtos e no status de estoque dos produtos afetam as páginas de produtos e suas páginas de categoria associadas." #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:41 msgid "Always purge both product and categories on changes to the quantity or stock status." msgstr "Sempre limpar tanto o produto quanto as categorias em caso de alterações na quantidade ou status do estoque." #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:40 msgid "Do not purge categories on changes to the quantity or stock status." msgstr "Não limpar categorias em caso de alterações na quantidade ou status do estoque." #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:40 msgid "Purge product only when the stock status changes." msgstr "Limpar produto apenas quando o status do estoque mudar." #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:39 msgid "Purge product and categories only when the stock status changes." msgstr "Limpar produto e categorias apenas quando o status do estoque mudar." #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:38 msgid "Purge categories only when stock status changes." msgstr "Limpar categorias apenas quando o status do estoque mudar." #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:38 msgid "Purge product on changes to the quantity or stock status." msgstr "Limpar produto em caso de alterações na quantidade ou status do estoque." #: tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:43 msgid "Htaccess did not match configuration option." msgstr "O arquivo .htaccess não correspondeu à opção de configuração." #: tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:68 tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:83 msgid "If this is set to a number less than 30, feeds will not be cached." msgstr "Se isso for definido como um número menor que 30, os feeds não são armazenados em cache." #: tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:67 msgid "Specify how long, in seconds, feeds are cached." msgstr "Especifique por quanto tempo, em segundos, os feeds são armazenados em cache." #: src/lang.cls.php:98 msgid "Default Feed TTL" msgstr "TTL padrão do feed" #: src/error.cls.php:169 msgid "Failed to get %s file contents." msgstr "Falha ao obter o conteúdo do arquivo %s." #: tpl/cache/settings_inc.cache_resources.tpl.php:16 msgid "Caching these pages may improve server performance by avoiding unnecessary PHP calls." msgstr "Armazenar em cache essas páginas pode melhorar o desempenho do servidor ao evitar chamadas PHP desnecessárias." #: tpl/cache/settings_inc.cache_resources.tpl.php:15 msgid "Some themes and plugins add resources via a PHP request." msgstr "Alguns temas e plugins adicionam recursos por meio de uma solicitação PHP." #: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:93 msgid "Disabling this option may negatively affect performance." msgstr "Desativar esta opção pode afetar negativamente o desempenho." #: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:43 msgid "Invalid login cookie. Invalid characters found." msgstr "Cookie de acesso inválido. Encontrados caracteres inválidos." #: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:57 msgid "WARNING: The .htaccess login cookie and Database login cookie do not match." msgstr "ATENÇÃO: O cookie de acesso do .htaccess e o cookie de acesso do banco de dados não correspondem." #: src/error.cls.php:153 msgid "Invalid login cookie. Please check the %s file." msgstr "Cookie de acesso inválido. Verifique o arquivo %s." #: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:36 msgid "The cache needs to distinguish who is logged into which WordPress site in order to cache correctly." msgstr "O cache precisa distinguir quem está conectado a qual site do WordPress para armazenar em cache corretamente." #: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:33 msgid "There is a WordPress installed for %s." msgstr "Há uma instalação do WordPress para %s." #: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:31 msgid "Example use case:" msgstr "Exemplo de caso de uso:" #: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:28 msgid "The cookie set here will be used for this WordPress installation." msgstr "O cookie definido aqui será usado para esta instalação do WordPress." #: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:27 msgid "If every web application uses the same cookie, the server may confuse whether a user is logged in or not." msgstr "Se todas as aplicações web usarem o mesmo cookie, o servidor pode ficar confuso sobre se um usuário está conectado ou não." #: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:26 msgid "This setting is useful for those that have multiple web applications for the same domain." msgstr "Essa configuração é útil para aqueles que têm várias aplicações web para o mesmo domínio." #: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:24 msgid "The default login cookie is %s." msgstr "O cookie de acesso padrão é %s." #: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:21 msgid "MUST BE UNIQUE FROM OTHER WEB APPLICATIONS." msgstr "DEVE SER ÚNICO EM RELAÇÃO A OUTRAS APLICAÇÕES WEB." #: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:20 #: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:78 msgid "No spaces and case sensitive." msgstr "Sem espaços e diferenciando maiúsculas de minúsculas." #: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:19 #: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:77 msgid "SYNTAX: alphanumeric and \"_\"." msgstr "SINTAXE: alfanumérica e \"_\"." #: src/lang.cls.php:229 msgid "Login Cookie" msgstr "Cookie de acesso" #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:72 msgid "More information about the available commands can be found here." msgstr "Mais informações sobre os comandos disponíveis podem ser encontradas aqui." #: tpl/cache/settings-advanced.tpl.php:15 msgid "These settings are meant for ADVANCED USERS ONLY." msgstr "Essas configurações são destinadas APENAS PARA USUÁRIOS AVANÇADOS." #: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:88 msgid "Current %s Contents" msgstr "Conteúdo atual de %s" #: tpl/cache/entry.tpl.php:18 tpl/cache/entry_network.tpl.php:11 #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:84 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" #: tpl/cache/network_settings-advanced.tpl.php:7 #: tpl/cache/settings-advanced.tpl.php:9 msgid "Advanced Settings" msgstr "Configurações avançadas" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:243 msgid "Purge List" msgstr "Limpar lista" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:166 msgid "Purge By..." msgstr "Limpar por..." #: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:33 tpl/crawler/map.tpl.php:67 #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:205 msgid "URL" msgstr "URL" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:201 msgid "Tag" msgstr "Tag" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:197 msgid "Post ID" msgstr "ID do post" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:193 msgid "Category" msgstr "Categoria" #: tpl/inc/show_error_cookie.php:6 msgid "NOTICE: Database login cookie did not match your login cookie." msgstr "NOTIFICAÇÃO: O cookie de acesso do banco de dados não corresponde ao seu cookie de acesso." #: src/purge.cls.php:813 msgid "Purge url %s" msgstr "Limpar URL %s" #: src/purge.cls.php:778 msgid "Purge tag %s" msgstr "Limpar tag %s" #: src/purge.cls.php:748 msgid "Purge category %s" msgstr "Limpar categoria %s" #: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:32 msgid "When disabling the cache, all cached entries for this site will be purged." msgstr "Ao desativar o cache, todas as entradas em cache deste site serão eliminadas." #: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:32 tpl/crawler/settings.tpl.php:103 #: tpl/crawler/settings.tpl.php:112 tpl/crawler/summary.tpl.php:181 #: tpl/page_optm/entry.tpl.php:32 msgid "NOTICE" msgstr "NOTIFICAÇÃO" #: src/doc.cls.php:145 msgid "This setting will edit the .htaccess file." msgstr "Esta configuração irá editar o arquivo .htaccess." #: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:38 msgid "LiteSpeed Cache View .htaccess" msgstr "Visualização do LiteSpeed Cache .htaccess" #: src/error.cls.php:157 msgid "Failed to back up %s file, aborted changes." msgstr "Falha ao fazer backup do arquivo %s, alterações abortadas." #: src/lang.cls.php:227 msgid "Do Not Cache Cookies" msgstr "Não armazenar cookies em cache" #: src/lang.cls.php:228 msgid "Do Not Cache User Agents" msgstr "Não armazenar agentes de usuário em cache" #: tpl/cache/network_settings-cache.tpl.php:22 msgid "This is to ensure compatibility prior to enabling the cache for all sites." msgstr "Isso é para garantir a compatibilidade antes de ativar o cache para todos os sites." #: tpl/cache/network_settings-cache.tpl.php:16 msgid "Network Enable Cache" msgstr "Ativar cache de rede" #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:22 #: tpl/cache/settings-advanced.tpl.php:14 #: tpl/cache/settings_inc.browser.tpl.php:12 tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:14 #: tpl/toolbox/report.tpl.php:38 msgid "NOTICE:" msgstr "NOTIFICAÇÃO:" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:53 msgid "Other checkboxes will be ignored." msgstr "As outras caixas de seleção serão ignoradas." #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:52 msgid "Select \"All\" if there are dynamic widgets linked to posts on pages other than the front or home pages." msgstr "Selecione \"Tudo\" se houver widgets dinâmicos vinculados a posts em páginas diferentes da página inicial ou principal." #: src/lang.cls.php:113 tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:71 msgid "List of Mobile User Agents" msgstr "Lista de agentes de usuários móveis" #: src/file.cls.php:173 src/file.cls.php:177 msgid "File %s is not writable." msgstr "O arquivo %s não é gravável." #: tpl/page_optm/entry.tpl.php:7 tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:9 msgid "JS Settings" msgstr "Configurações de JS" #: src/gui.cls.php:621 tpl/db_optm/entry.tpl.php:6 msgid "Manage" msgstr "Gerenciar" #: src/lang.cls.php:97 msgid "Default Front Page TTL" msgstr "TTL padrão da página inicial" #: src/purge.cls.php:684 msgid "Notified LiteSpeed Web Server to purge the front page." msgstr "Servidor Web LiteSpeed notificado para limpar a página inicial." #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:9 msgid "Purge Front Page" msgstr "Limpar página inicial" #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:127 #: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:27 msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:93 msgid "All tags are cached by default." msgstr "Todas as tags são armazenadas em cache por padrão." #: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:60 msgid "All categories are cached by default." msgstr "Todas as categorias são armazenadas em cache por padrão." #: src/admin-display.cls.php:1283 msgid "To do an exact match, add %s to the end of the URL." msgstr "Para fazer uma correspondência exata, adicione %s ao final do URL." #: src/admin-display.cls.php:1279 msgid "The URLs will be compared to the REQUEST_URI server variable." msgstr "Os URLs serão comparados à variável de servidor REQUEST_URI." #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:54 msgid "Select only the archive types that are currently used, the others can be left unchecked." msgstr "Selecione apenas os tipos de arquivo usados atualmente; os outros podem ser deixados desmarcados." #: tpl/toolbox/report.tpl.php:109 msgid "Notes" msgstr "Observações" #: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:22 msgid "Use Network Admin Setting" msgstr "Usar configuração de administrador de rede" #: tpl/esi_widget_edit.php:48 msgid "Disable" msgstr "Desativar" #: tpl/cache/network_settings-cache.tpl.php:20 msgid "Enabling LiteSpeed Cache for WordPress here enables the cache for the network." msgstr "A ativação do LiteSpeed Cache para WordPress aqui ativa o cache para a rede." #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:7 tpl/general/online.tpl.php:125 msgid "Disabled" msgstr "Desativado" #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:6 tpl/general/online.tpl.php:123 msgid "Enabled" msgstr "Ativado" #: src/lang.cls.php:141 msgid "Do Not Cache Roles" msgstr "Não armazenar funções em cache" #. Author URI of the plugin #: litespeed-cache.php msgid "https://www.litespeedtech.com" msgstr "https://www.litespeedtech.com" #. Author of the plugin #: litespeed-cache.php msgid "LiteSpeed Technologies" msgstr "LiteSpeed Technologies" #. Plugin Name of the plugin #: litespeed-cache.php tpl/banner/new_version.php:59 #: tpl/banner/new_version_dev.tpl.php:12 tpl/cache/more_settings_tip.tpl.php:15 #: tpl/inc/admin_footer.php:10 msgid "LiteSpeed Cache" msgstr "LiteSpeed Cache" #: src/lang.cls.php:261 msgid "Debug Level" msgstr "Nível de depuração" #: tpl/general/settings.tpl.php:63 tpl/general/settings.tpl.php:70 #: tpl/general/settings.tpl.php:77 tpl/general/settings.tpl.php:94 #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:240 #: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:37 msgid "Notice" msgstr "Notificação" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:27 msgid "Term archive (include category, tag, and tax)" msgstr "Arquivo de termos (incluindo categoria, tag e taxonomia)" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:25 msgid "Daily archive" msgstr "Arquivo diário" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:24 msgid "Monthly archive" msgstr "Arquivo mensal" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:23 msgid "Yearly archive" msgstr "Arquivo anual" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:21 msgid "Post type archive" msgstr "Arquivo de tipo de post" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:20 msgid "Author archive" msgstr "Arquivo do autor" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:15 msgid "Home page" msgstr "Página inicial" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:14 msgid "Front page" msgstr "Página principal" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:13 msgid "All pages" msgstr "Todas as páginas" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:72 msgid "Select which pages will be automatically purged when posts are published/updated." msgstr "Selecione quais páginas serão automaticamente limpas quando posts forem publicados/atualizados." #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:47 msgid "Auto Purge Rules For Publish/Update" msgstr "Regras automáticas de limpeza para Publicar/Atualizar" #: src/lang.cls.php:95 msgid "Default Public Cache TTL" msgstr "TTL padrão de cache público" #: src/admin-display.cls.php:1093 tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:106 #: tpl/crawler/settings.tpl.php:37 tpl/esi_widget_edit.php:70 msgid "seconds" msgstr "segundos" #: src/lang.cls.php:260 msgid "Admin IPs" msgstr "IPs de administrador" #: src/admin-display.cls.php:129 msgid "General" msgstr "Geral" #: tpl/cache/entry.tpl.php:39 msgid "LiteSpeed Cache Settings" msgstr "Configurações do LiteSpeed Cache" #: src/purge.cls.php:236 msgid "Notified LiteSpeed Web Server to purge all LSCache entries." msgstr "Servidor Web LiteSpeed notificado para limpar todas as entradas LSCache." #: src/gui.cls.php:487 src/gui.cls.php:495 src/gui.cls.php:503 #: src/gui.cls.php:512 src/gui.cls.php:522 src/gui.cls.php:532 #: src/gui.cls.php:542 src/gui.cls.php:552 src/gui.cls.php:561 #: src/gui.cls.php:571 src/gui.cls.php:581 src/gui.cls.php:647 #: src/gui.cls.php:655 src/gui.cls.php:663 src/gui.cls.php:672 #: src/gui.cls.php:682 src/gui.cls.php:692 src/gui.cls.php:702 #: src/gui.cls.php:712 src/gui.cls.php:721 src/gui.cls.php:731 #: src/gui.cls.php:741 tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:131 #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:30 tpl/toolbox/purge.tpl.php:36 #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:44 tpl/toolbox/purge.tpl.php:53 #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:62 tpl/toolbox/purge.tpl.php:71 #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:80 tpl/toolbox/purge.tpl.php:89 #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:98 tpl/toolbox/purge.tpl.php:107 msgid "Purge All" msgstr "Limpar tudo" #: src/admin-display.cls.php:298 src/gui.cls.php:629 #: tpl/crawler/entry.tpl.php:11 msgid "Settings" msgstr "Configurações"